We encourage them to be bold and far-reaching in their discussions. | UN | إننا نشجعها على أن تكون جريئة وبعيدة الأثر في مناقشاتها. |
Realizing this, we in Africa have taken bold and far-reaching initiatives to promote peace and security on the continent. | UN | وإدراكا منها لهذه الحقيقية، فإننا في أفريقيا اضطلعنا بمبادارت جسورة وبعيدة الأثر لتعزيز السلام والأمن في القارة. |
The continued existence and persistence of that phenomenon had raised fears that in the near future the problem could have grave and far-reaching consequences. | UN | وقال ان استمرار هذه الظاهرة قد أثار مخاوف بأن المشكلة سوف تحدث في المستقبل القريب عواقب وخيمة وبعيدة الأثر. |
It was widely acknowledged that the issues are complex and far-reaching. | UN | كما جرى على نطاق واسع، التسليم بأن المسائل معقدة وبعيدة الأثر. |
This debate comes soon after the conclusion of the 2005 summit, at which the international community made far-reaching and unambiguous commitments in various domains to help meet the special needs of Africa. | UN | ويأتي هذا النقاش عقب اختتام قمة 2005 التي قطع خلالها المجتمع الدولي على نفسه التزامات جلية وبعيدة الأثر في مختلف الميادين للمساعدة في تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا. |
I remain hopeful that the Commission's discussions will reinforce the gathering momentum and prove to be a source of new and far-reaching ideas. | UN | ويظل يحدوني الأمل في أن تعزز مناقشات الهيئة الزخم المكتسب وأن تثبت أنها مصدر لأفكار جديدة وبعيدة الأثر. |
I believe that the report of the Panel has produced thought-provoking and far-reaching proposals to address those shortcomings. | UN | وأعتقد أن تقرير الفريق قدم اقتراحات حافزة على التفكير وبعيدة الأثر لسد تلك الثغرات. |
It is our duty to adopt here, in New York, substantial and far-reaching decisions. | UN | ومن واجبنا أن نقوم هنا، في نيويورك، باتخاذ قرارات جوهرية وبعيدة الأثر. |
They are the most personal of choices. They have fundamental and far-reaching public significance. | UN | أنهما أكثر الخيارات الشخصية التي تتصف بأهمية أساسية وبعيدة الأثر لدى عامة الناس. |
The Department was already in a position to begin implementation of meaningful and far-reaching reforms. | UN | وفي مقدور الإدارة بالفعل أن تبدأ في إجراء إصلاحات كبيرة وبعيدة الأثر. |
The illness or death of a woman has serious and far-reaching consequences for the health of her children, family and community. | UN | ولمرض المرأة أو وفاتها عواقب خطيرة وبعيدة الأثر على صحة أطفالها، وأسرتها ومجتمعها المحلي. |
" Rape is an extremely cheap weapon, but has vast and far-reaching effects. | UN | " الاغتصاب سلاح رخيص للغاية، ولكن له آثارا واسعة وبعيدة الأثر. |
Part of that is enabling members of parliament to better grasp competing policy options available to them, as well as building the capacities of parliament as an institution with distinct and far-reaching responsibilities. | UN | ومن ضمن ذلك تمكين أعضاء البرلمان من تفهم أفضل لخيارات السياسات المتنافسة المتاحة لهم، بالإضافة إلى بناء قدرات البرلمان بوصفه مؤسسة ذات مسؤوليات مميزة وبعيدة الأثر. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), for example, was a complex and far-reaching undertaking whose civil administration component was funded from both assessed and voluntary contributions. | UN | فبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، مثلا، هي عملية معقدة وبعيدة الأثر يمول عنصر الإدارة المدنية فيها من الأنصبة والتبرعات على السواء. |
UN-NADAF represents a unique agreement between African States and the international community, with both sides committing themselves to specific and far-reaching efforts to accelerate Africa's development process. | UN | ويمثل البرنامج اتفاقاً فريداً بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي، مع التزام كلا الطرفين ببذل جهود محددة وبعيدة الأثر لتسريع عملية التنمية في أفريقيا. |
We have also called for fundamental and far-reaching governance reforms at the Bretton Woods institutions, inter alia by increasing the voice and participation of developing countries in decision-making and norm-setting processes. | UN | كذلك طالبنا بإصلاحات جذرية وبعيدة الأثر في حوكمة مؤسسات بريتون وودز بجملة أمور منها إفساح حيز أكبر لصوت الدول النامية ومشاركتها في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير. |
At a preliminary informal meeting with members of the Commission secretariat, the Special Rapporteur expressed his firm support for the Commission's important and far-reaching mandate. | UN | وفي اجتماع أوَّلي عُقد مع أعضاء أمانة اللجنة لتقديم معلومات أعرب المقرر الخاص عن دعمه الثابت لولاية اللجنة، وهي ولاية هامة وبعيدة الأثر. |
32. On 13 April 2010, the Supreme Court approved the Rules of Procedure for Environmental Cases which serve as a significant catalyst for sweeping and far-reaching reforms in environmental litigation and protection. | UN | 32- أقرت المحكمة العليا، في 13 نيسان/أبريل 2010، قواعد الإجراءات الخاصة بالقضايا البيئية التي تؤدي دور الحفّاز القوي في إجراء إصلاحات شاملة وبعيدة الأثر تتعلق بالتقاضي والحماية في المجال البيئي. |
The representative of Tunisia, speaking in her capacity as Vice-Chairperson of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities and introducing the report of the Commission (TD/B/45/10), said that the deliberations of the Commission had yielded substantive and far-reaching results in terms of agreed conclusions, the future agenda and the topics for expert meetings. | UN | 21- قال ممثل تونس، متحدثاً بصفته نائباً لرئيس لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية ومقدماً تقرير اللجنة (TD/B/45/10) ، إن مشاورات اللجنة أفضت إلى نتائج جوهرية وبعيدة الأثر فيما يخص الاستنتاجات المتفق عليها وجدول الأعمال المقبل والمواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء. |
The Mission's mandate is far-reaching and ambitious. | UN | فولاية البعثة طموحة وبعيدة الأثر. |
Those social issues are not easy to address and will not be resolved through awareness campaigns; they require a more far-reaching and considered response. | UN | ومن الصعب معالجة تلك المسائل الاجتماعية. ولن يتم حلها من خلال حملات التوعية، إذ تتطلب استجابة مدروسة وبعيدة الأثر بشكل أكبر. |