At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية. |
The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. | UN | إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى. |
The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. | UN | إن التحديات واﻹمكانيات غير العادية لهذه المرحلة من الزمن لتتطلب استجابة شديدة التفاني وبعيدة المدى. |
Participation in the formulation of short-, medium- and long-term plans for curbing violence against children; | UN | `4` المشاركة في إعداد الخطط القصيرة والمتوسطة وبعيدة المدى في مجال مناهضة العنف ضد الأطفال؛ |
This was achieved through short-, medium- and long-range patrolling aimed at providing area security, security at camps for internally displaced persons and security for other communities. | UN | وقد تحقق هذا الأمر بتسيير دوريات قصيرة ومتوسطة وبعيدة المدى بغرض توفير أمن المنطقة وإشاعة الأمن في مخيمات النازحين وتحقيق الأمن للمجتمعات المحلية الأخرى. |
My country finds most of its recommendations substantial and far-reaching and calls for their speedy implementation. | UN | وبلادي ترى أن معظم التوصيات التي تقدم بها جوهرية وبعيدة المدى وتدعو إلى سرعة تنفيذها. |
The success or failure of this common enterprise also has direct and far-reaching implications for the broader interests of this Organization. | UN | وتترتب على نجاح أو فشل هــذا المسعى المشترك أيضا آثار مباشرة وبعيدة المدى على الاهتمامات اﻷوسع لهذه المنظمة. |
The past years have been characterized by important and far-reaching reform efforts. | UN | وقد تميزت السنوات اﻷخيرة بجهود إصلاح هامة وبعيدة المدى. |
These changes represent profound and far-reaching environmental threats. | UN | وتشكل هذه التغييرات أخطارا جسيمة وبعيدة المدى للبيئة. |
The consequences of child trafficking are severe and far-reaching. | UN | فعواقب الاتجار بالأطفال وخيمة وبعيدة المدى. |
The Enlaces network is a powerful and far-reaching means of cultural and scientific communication at the service of the new generations. | UN | وهذه الشبكة وسيلة فعالة وبعيدة المدى للاتصالات الثقافية والعلمية، متاحة أمام الأجيال المقبلة. |
Brazil is committed to foster urgent and far-reaching reforms in the justice system, incorporating the primacy of respect for human rights. | UN | والبرازيل ملتزمة بدعم إجراء إصلاحات عاجلة وبعيدة المدى في نظام العدالة تجسد أسبقية احترام حقوق الإنسان. |
It was noted that the problems created by global warming were multifaceted and far-reaching. | UN | ولوحظ أن المشاكل التي تنشأ عن الاحترار العالمي مشاكل متعددة اﻷوجه وبعيدة المدى. |
Rapid population growth has serious and far-reaching implications for their economic growth and social well-being. | UN | فللنمو السكاني السريع آثار خطيرة وبعيدة المدى بالنسبة لنموها الاقتصادي ورفاهها الاجتماعي. |
3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; | UN | ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛ |
The Summit should formulate concrete and far-reaching solutions to eliminate poverty and should seek ways and means of resolving the unemployment question. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يضع حلولا محددة وبعيدة المدى للقضاء على الفقر كما ينبغي له أن يلتمس السبل لحل مشكلة البطالة. |
3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; | UN | ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛ |
The effort to change the behaviour of many people requires a conceptual framework and technical skills that may be adjusted to the various contexts, as well as a medium- and long-term outlook that would make changes viable. | UN | فالجهد المبذول من أجل تغيير سلوك عدد كبير من الأشخاص يستلزم إطارا مفاهيمياً ومهاراتٍ تقنية يمكن تكييف كليهما مع السياقات المتنوعة، ويتطلب أيضا رؤية متوسطة وبعيدة المدى تتوخى استدامة التغيرات. |
This report has sought to show that although the effects might not be as shocking and immediate, the release of toxic products during armed conflicts has grave and long-term impacts on the enjoyment of human rights. | UN | وقد حاول هذا التقرير أن يبين أنه، رغم أن آثار إطلاق المنتجات السُميّة أثناء النزاعات المسلحة قد لا تكون مروِّعة وفورية إلى هذا الحدّ، فإن لها آثاراً خطيرة وبعيدة المدى على التمتع بحقوق الإنسان. |
The police component conducted 9,000 medium- and long-range patrols and 248,332 patrol days in internally displaced persons camps, including joint patrols with community policing volunteers. | UN | وسيّر عنصر الشرطة 000 9 دورية متوسطة المدى وبعيدة المدى و 332 248 يوم عمل للدوريات في مخيمات المشردين داخلياً، بما في ذلك تسيير دوريات مشتركة مع متطوعي الشرطة المجتمعية. |
This took place within a broad, far-reaching and constructive debate on all the elements with respect to which a consensus could be reached. | UN | وقد تحقق هذا عبر مناقشة بناءة وواسعة وبعيدة المدى لجميع العناصر التي يمكن التوافق عليها. |
Moreover, Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions, articles 35 and 55, provided for special protection of the natural environment in international conflicts and prohibited the causing of widespread, long-term and severe damage to the natural environment. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادتان 35 و 55 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف عام 1949 على توفير حماية خاصة للبيئة الطبيعية في النزاعات الدولية، وتحظران إلحاق أضرار خطيرة واسعة النطاق وبعيدة المدى بالبيئة الطبيعية. |
The Russian Federation has introduced a new, important and far-ranging initiative during the present session of the General Assembly. | UN | وعرض الاتحاد الروسي مبادرة جديدة وهامة وبعيدة المدى خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |