ويكيبيديا

    "وبغية الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to respond
        
    • in order to address
        
    • to respond to the
        
    • with a view to responding
        
    • in order to meet
        
    in order to respond to these challenges, several affected developing countries launched consultative processes. UN وبغية الاستجابة لهذه التحديات، قام العديد من البلدان النامية المتأثرة بالبدء في عمليات تشاور.
    Operative paragraph 12 had been added to the draft resolution in order to respond to concerns expressed by some delegations. UN وبغية الاستجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، قام مقدمو مشروع القرار بإضافة الفقرة 12 إلى منطوقه.
    in order to respond to the new challenges and to ensure an effective follow-up, it is necessary to bring the results of the conferences back into the United Nations system itself. UN وبغية الاستجابة الى التحديات الجديدة وضمان متابعة فعالة، يكون من الضروري إرجاع النتائج التي حققتها هذه المؤتمرات الى داخل منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    37. in order to address the above recommendation, UNFPA and UNDP are working in partnership to import service-contract data into Atlas. UN 37 - وبغية الاستجابة للتوصيات المذكورة أعلاه، يعمل صندوق السكان والبرنامج الإنمائي، في شراكة، على نقل بيانات عقود الخدمة إلى نظام أطلس.
    60. in order to address recommendation 19 of the Expert Group relating to increasing support to the trial judges, and as requested by the President on behalf of the Chambers, it is proposed that the Chambers Support Section be strengthened to assist the President and the judges in the timely preparation of judgements. UN 60 - وبغية الاستجابة للتوصية 19 لفريق الخبراء المتعلقة بزيادة الدعم لقضاة الدائرة الابتدائية، وحسبما طلب رئيس المحكمة باسم الدوائر، قدم اقتراح لتعزيز قسم دعم الدوائر ليساعد الرئيس والقضاة في إعداد الأحكام في الوقت المناسب.
    to respond to the humanitarian concerns caused by cluster munitions, Japan has been contributing to the clearance of unexploded ordnance in Lebanon, Laos and other areas. UN وبغية الاستجابة للشواغل الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية، دأبت اليابان على الإسهام في إزالة الذخائر غير المنفجرة في لبنان ولاو وغيرهما من المناطق.
    in order to respond rapidly to such urgent requests from the United Nations system, the Office has operated a hotline on a round-the-clock basis. UN وبغية الاستجابة على جناح السرعة إلى هذه الطلبات العاجلة من منظومة الأمم المتحدة، قام المكتب بتشغيل خط هاتفي ساخن يعمل على مدار الساعة.
    in order to respond to the increasing need for specialized expertise, MIPONUH has increased the number of civilian police officers advising on matters of drug control, judicial police and environmental matters. UN وبغية الاستجابة للحاجة المتزايدة للخبرات التقنية المتخصصة، رفعت البعثة عدد ضباط الشرطة المدنية الذين يسدون المشورة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات والشرطة القضائية والمسائل البيئية.
    in order to respond to new demographic, epidemiological and cultural developments that have occurred over the past decade, basic health programmes have changed considerably. UN وبغية الاستجابة للتطورات الديمغرافية، والوبائية والثقافية التي شهدها العقد الماضي، تغيرت برامج الصحة الأساسية تغيراً كبيراً.
    in order to respond to the particular needs of children and women, it should fully integrate gender and child protection concerns and should be fully mandated to do so as a matter of priority. UN وبغية الاستجابة للاحتياجات المحددة للأطفال والنساء، ينبغي لهذه البعثة أن تدرج بالكامل الشواغل المتعلقة بنوع الجنس، والأطفال وينبغي أن تتمتع بصلاحيات كاملة للقيام بذلك على سبيل الأولوية.
    in order to respond to the needs of Africa, where the possibility of marginalization is most serious, Japan, together with the rest of the international community, is embarked on an effort to implement the new development strategy there. UN وبغية الاستجابة لاحتياجات أفريقيا، حيث أن إمكانية التهميش أشد خطورة، تشرع اليابان، إلى جانب بقيــة المجتمــع الدولي، في بذل جهد من أجل تنفيذ استراتيجية إنمائية جديدة هناك.
    For this purpose and in order to respond to any emergency situation, the President of the Tribunal and/or the Registrar could request States Parties to convene a Meeting of States Parties. UN ولهذا الغرض وبغية الاستجابة ﻷي حالة طوارئ فإنه يمكن لرئيس المحكمة و/أو المسجل أن يطلب عقد اجتماع للدول اﻷطراف.
    in order to respond to this concern and in line with the intention of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions to address the same issue, the following steps should be taken: UN وبغية الاستجابة لهذا الشاغل، وتمشيا مع عزم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرامجية والتنفيذية على التصدي للمسألة ذاتها، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية:
    in order to respond as best it may to the legitimate aspirations of States to have their cases heard as soon as possible, the Court has decided upon these measures and also upon a series of related and consequential changes in administrative and internal practices. UN وبغية الاستجابة قدر اﻹمكان للتطلعات المشروعة للدول إلى النظر في قضاياها في أسرع وقت ممكن، قررت المحكمة اتخاذ هذه التدابير كما اتخذت عددا من التغييرات الهامة ذات الصلة في الممارسات اﻹدارية والداخلية.
    Furthermore, in order to respond to the request of a great many countries, France has sought as much as possible to harmonize the content of its negative assurances with those of the other nuclear Powers. UN ومن ناحية أخرى، وبغية الاستجابة إلى طلب عدد كبير من البلدان، حرصت فرنسا على أن تكون ضماناتها السلبية منسجمة إلى أبعد حد مع ضمانات البلدان اﻷخرى الحائزة للسلاح النووي.
    in order to respond to the increased desire of Governments for openness on these matters, the United Nations established the United Nations Register of Conventional Arms in 1991. Annually, all Member States can provide data, on a voluntary basis, on their imports and exports of arms. UN وبغية الاستجابة إلى الرغبة المتزايدة لدى الحكومات في الانفتاح بشأن هذه الأمور، أنشأت الأمم المتحدة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1991.وسنويا، تقدم كل الدول الأعضاء، على أساس طوعي، بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة.
    in order to address concerns about the increasing number of draft guidelines, certain additional elements should be included in draft guideline 2.6.1, rather than formulating them in separate guidelines, as suggested by the Special Rapporteur. UN وبغية الاستجابة للشواغل المنبثقة عن ذلك العدد المتزايد من مشاريع المبادئ التوجيهية، يمكن أن تُدرج عناصر إضافية في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، بدلا من صوغ هذه العناصر في مبادئ توجيهية مستقلة، كما اقترح المقرر الخاص.
    In line with the International Professional Practices Framework for internal auditing, which requires " a follow-up process to monitor and ensure that management actions have been effectively implemented " , and in order to address Executive Board decision 2006/13, the annual workplans of the Internal Audit and Investigations Group include allowance for such follow-up. UN 94 - تمشيا مع إطار الممارسات المهنية الدولية للمراجعة الداخلية للحسابات، الذي يستلزم " إجراء عملية متابعة لرصد الإجراءات الإدارية وكفالة تنفيذها بفعالية " ، وبغية الاستجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2006/13، تشمل خطط العمل السنوية لفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات اعتمادا لهذه المتابعة().
    But, in order to meet the diverse challenges confronting it and to respond to the expectations placed in it, the United Nations must adapt to a new reality and must have adequate means to do so. UN لكن اﻷمم المتحدة، بغية التصدي للتحديات المتنوعة التي تواجهها وبغية الاستجابة لﻵمال المعقودة عليها، يجب أن تتكيف مع الواقع الجديد، ويجب أن يكون لديها الوسائل الكافية لتحقيق ذلك.
    with a view to responding to the specific needs of the most vulnerable groups, participants suggested the following actions: UN 52- وبغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بأضعف المجموعات، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    in order to meet additional transportation requirements, a large fleet of vehicles will be made available through car hire services. UN وبغية الاستجابة لطلبات نقل إضافية ستوفر قافلة كبيرة من المركبات عن طريق خدمات تأجير السيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد