in order to meet the Mission’s long-term requirements, international procurement of communications equipment was initiated concomitantly with the transfer of equipment. | UN | وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأ شراء معدات الاتصالات على النطاق الدولي بصورة متلازمة مع نقل المعدات. |
in order to meet the requirements of an increased number of beneficiaries, WFP is considering a revision in its budget for the remaining period of the project. | UN | وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع. |
in order to meet its obligations set out in the Darfur Peace Agreement, the African Union has established a Darfur Peace Agreement implementation team, but this remains under-resourced. | UN | وبغية الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في اتفاق السلام لدارفور، أنشأ الاتحاد الأفريقي فريق تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، إلا لأنه لا يزال يفتقر إلى التمويل كافي. |
in order to fulfil our commitments under the Convention, we are taking steps to synchronize our national policies and legislation at the regional level. | UN | وبغية الوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاقية فإننا نتخذ خطوات لمواءمة سياستنا وتشريعاتنا الوطنية على الصعيد اﻹقليمي. |
in order to fulfil the requirements for establishing such a centre, the President of the Islamic Republic of Iran has approved the allocation of $1.5 million per year for the next four years. | UN | وبغية الوفاء بمتطلبات إنشاء هذا المركز وافــق رئيس جمهوريـــة إيران اﻹسلامية على تخصيص ١,٥ مليون دولار سنويا لفترة السنوات اﻷربع المقبلة. |
in order to meet the expectations of the membership, comprehensive efforts and partnerships will be required in the transition from war to peace. | UN | وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام. |
in order to meet the requirements of both organizations, the Centre had to introduce budgetary arrangements requiring a duplication of procedures. | UN | وبغية الوفاء بمتطلبات كل منهما، تعين على المركز وضع ترتيبات خاصة بالميزانية تقتضي اتباع إجراءات مزدوجة. |
As a result and in order to meet the Prosecutor's dual mandate, it has been necessary to undertake a restructuring of the Office. | UN | ونتيجة لذلك، وبغية الوفاء بالولاية المزدوجة للمدعي العام، توجب إعادة تنظيم مكتب المدعي العام. |
in order to meet the Mission’s long-term requirements, international procurement was initiated concomitantly with the transfer of vehicles, with actual delivery taken in the subsequent financial period. | UN | وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأت عملية الشراء على نطاق دولي بصورة متلازمة مع نقل المركبات، مع إجراء التسليم الفعلي في الفترة المالية اللاحقة. |
in order to meet its legitimate defence requirements, China cannot but reserve its legitimate right to use anti-personnel landmines on its own territories before alternative means are found and defensive capabilities established. | UN | وبغية الوفاء بمتطلباتها الدفاعية المشروعة، لا يسع الصين إلا أن تحتفظ بحقها المشروع في استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على أراضيها ريثما يتم التوصل إلى إيجاد وسائل بديلة وإنشاء قدرات دفاعية. |
in order to meet the demands of the international community to prohibit and eliminate chemical weapons, we should expedite our endeavours to ensure that the Chemical Weapons Convention enters into force at the earliest possible date. | UN | وبغية الوفاء بمطالب المجتمع الدولي لحظر اﻷسلحة الكيميائية والقضاء عليها ينبغي أن نعجل خطى مساعينا لضمان بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أبكر وقت ممكن. |
in order to meet this responsibility, developing countries have insistently and repeatedly called on this body to recognize the rights of all peoples of the world to development, justice and to peace. | UN | وبغية الوفاء بهذه المسؤولية، ناشدت البلدان النامية مرارا وتكرارا هذه الهيئة الاعتراف بحق كل شعوب العالم في التنمية والعدالة والسلام. |
in order to meet the objectives of LSGA, MoLD has adopted guidelines which not only spell out the procedures but also provide for inclusive participation of beneficiaries, including women, in the decision making committees. | UN | وبغية الوفاء بأهداف هذا القانون، اعتمدت وزارة التنمية المحلية مبادئ توجيهية تبين لا الإجراءات فحسب بل وتنص كذلك على المشاركة الشمولية للمستفيدين، بمن فيهم المرأة، في لجان صنع القرار. |
in order to meet national and international development agendas, Governments needed to devise appropriate strategies for a balanced and sustainable process of industrial development, avoiding conflict between growth and equity criteria. | UN | وبغية الوفاء بجداول أعمال التنمية الوطنية والدولية، تقتضي الضرورة من الحكومة أن تعمل على صوغ استراتيجيات مناسبة بشأن مسار الاضطلاع بعملية التنمية الصناعية على نحو متوازن ومستدام، باجتناب التنازع بين معايير النمو ومعايير الإنصاف. |
34. in order to meet these obligations, as well as to support the African Union during this critical period, the United Nations system in the Sudan has formed a corresponding team that is working closely with the African Union. | UN | 34 - وبغية الوفاء بهذه الالتزامات، وكذلك دعم الاتحاد الأفريقي خلال هذه الفترة الحرجة، شكلت منظومة الأمم المتحدة في السودان فريقا موازيا للعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي. |
51. in order to meet these requirements, the Situation Centre has been organized into a duty room, which provides the 24-hour-a-day services, an information and research unit, and an automation support team. | UN | ٥١- وبغية الوفاء بهذه الاحتياجات، جرى تنظيم مركز العمليات في شكل غرفة مناوبة تقدم خدماتها لمدة ٢٤ ساعة يوميا، ووحدة للمعلومات والبحوث، وفريق لدعم التشغيل اﻵلي. |
in order to meet the requirements of the increased financial activities, it is proposed to establish one P-2 post for assistant accountant and seven General Service (Other level) posts. | UN | وبغية الوفاء بمتطلبات اﻷنشطة المالية المتزايدة، يقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٢ لمساعد محاسب، وسبع وظائف من فئة الخدمات العامة/الرتب اﻷخرى. |
124. in order to meet the projected expenditures and shares for the remainder of the plan period, funding for HIV/AIDS will need to continue the strong growth achieved since 2000. | UN | 124 - وبغية الوفاء بالنفقات والحصص المتوقعة لما تبقى من فترة الخطة، سيكون لزاما أن تستمر الأموال المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تحقيق النمو القوي الذي أُحرز منذ عام 2000. |
For that reason and in order to fulfil the commitment made at the Tenth Congress, his Government would vigorously combat impunity, which was the major obstacle to crime prevention. | UN | وأكد أن حكومته ستقوم لهذا السبب وبغية الوفاء بالالتزام الذي قطعته في المؤتمر العاشر، بالتصدي بقوة للإفلات من العقوبة، وهو العقبة الرئيسية أمام منع الجريمة. |
in order to fulfil them, we are ready to help the new or restored democracies in their process towards democratization. | UN | وبغية الوفاء بها، نحن على استعداد لمساعدة النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في العملية التي تقوم بها ﻹقامة الديمقراطية. |
13. in order to fulfil the above tasks in a timely manner, United Nations personnel must be operational from the very start of the mission. | UN | ١٣ - وبغية الوفاء بالمهام الواردة أعلاه في الوقت المناسب، يجب أن يبدأ أفراد اﻷمم المتحدة العمل منذ بدء البعثة على الفور. |