ويكيبيديا

    "وبغية تفادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to avoid
        
    • in order to prevent
        
    • with a view to avoiding
        
    Ultimately, in order to avoid the lowest common denominator approach, voting on the text might be necessary. UN وأخيرا، وبغية تفادي اتباع نهج القبول بأدنى قاسم مشترك، ربما كان من الضروري التصويت على النص.
    in order to avoid repeating the recommendations under each indicator such recommendations should be described separately from the indicators. UN وبغية تفادي تكرار التوصيات الواردة في إطار كل مؤشر، ينبغي عرضها منفصلة عن المؤشرات.
    in order to avoid misunderstandings, I ask delegations wishing to request a recorded vote on a draft resolution to so inform the Secretariat as soon as possible, and well before the Committee begins to take action on the cluster in question. UN وبغية تفادي أي سوء فهم، ألتمس من الوفود التي ترغب في إجراء تصويت مسجل على مشروع قرار محدد أن تبلغ الأمانة العامة برغبتها في أقرب وقت ممكن، قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن المجموعة المعنية.
    in order to prevent possible funding shortfalls, the Secretariat proposed implementation of several measures which the Working Group did not consider. The Working Group stated that: UN وبغية تفادي أي عجز ممكن في التمويل، اقترحت اﻷمانة العامة تنفيذ عدة تدابير لم ينظر فيها الفريق العامل وأعلن الفريق العامل ما يلي:
    with a view to avoiding some objections, the representative of Pakistan has put before us another, simpler draft decision, and we are likewise prepared to go along with that. UN وبغية تفادي بعض الاعتراضات، عرض علينا ممثل باكستان مشروع قرار آخر أبسط ونحن بالمثل على استعداد للموافقة عليه.
    While in the apartment, the author heard the voices of the two women from the outside, and in order to avoid meeting his mother-inlaw, he hid in a wardrobe. UN وسمع صاحب البلاغ أثناء وجوده في الشقة صوتاً لامرأة قادماً من الخارج، وبغية تفادي لقاء حماته، اختفى في خزانة الملابس.
    It is precisely in order to avoid this sort of conflictual, paralysing situation that representative systems provide for the executive to emanate from the majority in the assembly. UN ولذلك وبغية تفادي مثل هذه الحالة التنازعية التي قد تصيب الأجهزة بالشلل ترى النظم التمثيلية أن تُختار الهيئة التنفيذية من الغالبية التي ستتضح داخل الجمعية.
    in order to avoid possible political bias and institutional fragmentation, the role of non-State actors in the identification or formation of customary rules should be extremely limited. UN وبغية تفادي ما يمكن أن يحدث من تحيز سياسي وتشتت مؤسسي، ينبغي أن يكون دور الجهات الفاعلة من غير الدول محدودا للغاية.
    in order to avoid micro-management, delegation of authority has to be clearly delineated in all organizations. UN وبغية تفادي تدخل الإدارة في كل صغيرة وكبيرة، يجب أن تكون معالم تفويض السلطة محددة تحديداً واضحاً في جميع المنظمات.
    in order to avoid micro-management, delegation of authority has to be clearly delineated in all organizations. UN وبغية تفادي تدخل الإدارة في كل صغيرة وكبيرة، يجب أن تكون معالم تفويض السلطة محددة تحديداً واضحاً في جميع المنظمات.
    in order to avoid any misunderstanding, I would like to urge those members of the Committee who wishing to ask for a recorded vote on any particular resolution to kindly inform the Secretariat of their intention before the Committee begins its action on any individual cluster. UN وبغية تفادي أي سوء فهم، أحث أعضاء اللجنة الراغبين في طلب إجراء تصويت مسجل بشأن، أي قرار بالذات أن يتلطفوا بإبلاغ اﻷمانة العامة بنيتهم قبل أن تبدأ اللجنة بالبت في أي مجموعة منفردة.
    in order to avoid similar situations in the future, FICSA respectfully submits the following requests to the Fifth Committee: UN وبغية تفادي ظهور حالات مماثلة في المستقبل، يتقدم اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، مع الاحترام، بالطلبات التالية إلى اللجنة الخامسة:
    in order to avoid short-term speculative financing and promote long-term private financing, the experts noted that it was important to encourage international institutional investors to finance long-term, sustainable development projects. UN وبغية تفادي التمويل القائم على المضاربة القصير الأجل وتعزيز التمويل الخاص الطويل الأجل، أشار الخبراء إلى أهمية تشجيع المستثمرين المؤسسيين الدوليين على تمويل مشاريع التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    in order to avoid situations such as this the Security Council should stress the use of the instruments of preventive diplomacy that it has at its disposal in order to reduce the threats posed by armed conflicts and their associated human costs. UN وبغية تفادي حالات مثل هذه، يتعين على مجلس الأمن التأكيد على استخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية، المتاحة له بغية التقليل من المخاطر التي تشكلها النزاعات المسلحة، والتكلفة البشرية المرتبطة بها.
    in order to avoid the inefficiencies and costs of dual registration and search, the suggestion was made that, if there was an intellectual property rights registry, registration of a security right in that registry should be mandatory. UN وبغية تفادي حالات عدم الفعالية والتكاليف المترتّبة على التسجيل والبحث المزدوج، رُئي أن يكون تسجيل الحق الضماني في سجل حقوق الملكية الفكرية إلزاميا إذا ما وُجد سجل من ذلك القبيل.
    Due to limitations of space, and in order to avoid unnecessary duplication, reference will be made when appropriate to earlier reports of the Special Rapporteur in which more detailed discussions on the issues concerned can be found. UN وفي إطار محدودية الحيز، وبغية تفادي ما لا ضرورة له من ازدواجية، سيُشار عند الاقتضاء إلى تقارير المقرر الخاص السابقة، التي يمكن أن توجد فيها مناقشات أكثر تفصيلا بشأن القضايا المعنية.
    in order to avoid confusion, the Advisory Committee requests the Secretariat to refrain from using the past tense to describe activities that are to be undertaken in the future or that are not yet completed. UN وبغية تفادي الارتباط، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة الكف عن استخدام الفعل الماضي لوصف الأنشطة التي يتعين القيام بها في المستقبل أو التي لم تكتمل بعد.
    in order to avoid misunderstanding, I would again like to urge those delegations wishing to request a recorded vote on any particular resolution kindly to inform the Secretariat of their intention before the Committee begins its action on any individual cluster. UN وبغية تفادي سوء الفهم، أود أن أحث ثانية الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل على أي قرار معين أن تتفضل بإبلاغ اﻷمانة بنيتها هذه قبل أن تبدأ اللجنة في البت في أية مجموعة بعينها.
    in order to prevent their weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. UN وبغية تفادي اتجارهم بها، تتم مراقبة تحركاتها داخل الأراضي الوطنية.
    in order to prevent these weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. UN وبغية تفادي اتجارهم بها في الكاميرون، تتم مراقبة تحركاتها داخل الأراضي الوطنية.
    In the light of the latter instrument and with a view to avoiding cases of fishing vessels’ flying dual flags, members of the Zone undertook to cooperate with each other in providing information regarding the registration of fishing vessels flying their flags. UN وعلى ضوء ذلك الصك اﻷخير، وبغية تفادي حالات ازدواج اﻷعلام التي تحملها سفن الصيد، تعهد أعضاء المنطقة بأن يتعاون كل منهم مع اﻵخر في توفير المعلومات المتعلقة بتسجيل سفن الصيد التي تحمل أعلامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد