ويكيبيديا

    "وبغية تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to implement
        
    • with a view to implementing
        
    • to implement the
        
    • in order to carry out
        
    • in order to fulfil
        
    • in order to give effect to
        
    • with a view to implement
        
    in order to implement the recommendations listed above, the following measures have been taken. UN وبغية تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه، اتُخذت التدابير التالية.
    in order to implement the Convention conscientiously, States parties must be under an obligation to ensure its effective observance. UN وبغية تنفيذ الاتفاقية بأمانة، يجب أن تخضع الدول الأطراف للالتزام بكفالة احترامها الفعلي.
    in order to implement the Convention conscientiously, States parties must be under an obligation to ensure its effective observance. UN وبغية تنفيذ الاتفاقية بأمانة، يجب أن تخضع الدول الأطراف للالتزام بكفالة احترامها الفعلي.
    with a view to implementing this recommendation, provision has been made in the present budget for the following: UN وبغية تنفيذ هذه التوصية، اعتمدت مبالغ في هذه الميزانية لﻷغراض التالية:
    in order to implement that provision, his Government had adopted a programme designed to expand employment opportunities and ensure equality of opportunity as well as access to rehabilitation and other services. UN وبغية تنفيذ هذا الحكم، اعتمدت الحكومة برنامجا يرمي إلى توسيع نطاق فرص العمل، وكفالة المساواة في الفرص، فضلا عن إمكانية الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل وغيرها من الخدمات.
    in order to implement this rule, the national prison law states that every women's prison must be equipped with a nursery for mothers and their infants. UN وبغية تنفيذ هذه القاعدة، ينص قانون السجون الوطنية على أن يجهز كل سجن من سجون النساء بحضانة للأمهات وأطفالهن.
    in order to implement those provisions, the secretariat will need to be strengthened by at least one additional post at the Professional level as soon as possible. UN وبغية تنفيذ هذه الأحكام، يتعين تعزيز الأمانة بما لا يقل عن وظيفة إضافية بالرتبة الفنية في أقرب وقت ممكن.
    in order to implement these decisions, all documents need to be presented well in advance and duplication of documentation should be avoided. UN وبغية تنفيذ هذه المقررات، ينبغي تقديم كافة الوثائق مقدماً وتفادي الازدواج فيها.
    in order to implement that Declaration, there was a need to develop a comprehensive strategy comprising national and international action - in particular with regard to the prevention and settlement of disputes - and practical measures. UN وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية.
    At the same time, in order to implement the provisions of the agreement effectively, it is necessary to carry out a great deal of preparatory work, primarily to establish a State system of accounting for and monitoring nuclear materials. UN وفي الوقت نفسه، وبغية تنفيذ أحكام ذلك الاتفاق بشكل فعال، لا بد لنا من القيام بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية، ويشمل ذلك في المقام اﻷول إنشاء نظام حكومي للمحاسبة والرقابة على المواد النووية.
    Indeed, in order to implement the obligation to extradite or prosecute, States must not only ratify the relevant international treaties but also take steps at the national level, such as criminalizing and establishing jurisdiction over the relevant offences and ensuring the investigation and detention of offenders. UN وفي الواقع، وبغية تنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، يجب أن لا تصدق الدول على المعاهدات الدولية ذات الصلة فحسب، بل أن تتخذ أيضاً خطوات على الصعيد الوطني، مثل التجريم و إقامة الولاية القضائية على الجرائم ذات الصلة وكفالة إجراء التحقيق واحتجاز المجرمين.
    in order to implement this provision, States parties must allow other States parties to stand before their courts and receive damages. UN وبغية تنفيذ هذا الحكم، يجب على الدول الأطراف أن تسمح للدول الأطراف الأخرى برفع دعاوى أمام محاكمها وتلقّي تعويضات أو عطل وضرر.
    in order to implement the draft resolution and to achieve the goal of preventing the risk of nuclear proliferation on the broadest possible scale, it is imperative that States be fully cognizant of the present context and of all developments that affect the countries of the region taken as a whole. UN وبغية تنفيذ مشروع القرار وتحقيق الهدف المتمثل في منع خطر الانتشار النووي على أوسع نطاق ممكن، من الضروري أن تكون الدول مدركة تماما للسياق الحالي ولجميع التطورات التي تؤثر على بلدان المنطقة ككل.
    In this context and in order to implement the revised European Social Charter, the social inclusion of persons with disabilities represents one of the priorities of central and local public authorities, the civil society. UN وفي هذا السياق، وبغية تنفيذ الميثاق الاجتماعي الأوروبي بصيغته المعدلة، يمثل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة اجتماعياً أولوية للسلطات المركزية والمحلية العمومية، والمجتمع المدني.
    There needs to be an integrated approach and, in order to implement a comprehensive approach in which the security and development dimensions reinforce each other, the disbursements by the Peacebuilding Fund should also reflect such an orientation. UN وهناك احتياجات لنهج متكامل، وبغية تنفيذ النهج الشامل الذي تقوي فيه الأبعاد الأمنية والتنموية بعضها البعض. كذلك فإن المبالغ التي يقدمها الصندوق ينبغي أن تعكس هذا التوجه.
    The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with a view to implementing the above-mentioned strategy. UN وتراجع اللجنة لوائح الاتهام وتعدّلها بما يتماشى مع الاجتهادات القضائية الجارية وبغية تنفيذ الاستراتيجية الآنفة الذكر.
    with a view to implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the summary of the Symposium is submitted for information and consideration by States parties. UN وبغية تنفيذ خطة عمل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، يُقدَّم موجز الندوة لتطلع عليه الدول الأطراف وتنظر فيه.
    in order to carry out this reform, strategies were defined for implementation in the short, medium and long term, based on the following aspects: UN وبغية تنفيذ هذا الاصلاح، تحددت الاستراتيجيات التنفيذية على فترات قصيرة ومتوسطة وطويلة، على أساس الجوانب التالية:
    in order to fulfil the obligations set out in the Chemical Weapons Convention, CONAPAQ acts as the national focal point for effective liaison with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the other States parties UN وبغية تنفيذ الالتزامات الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يعمل المجلس كجهة تنسيق وطنية من أجل الاتصال الفعال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وغيرها من الدول الأطراف
    in order to give effect to paragraph 71 of the Vienna Declaration and Programme of Action, the National Programme for the Promotion and Strengthening of Human Rights had been set up in 1998. UN وبغية تنفيذ مضمون الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، أنشئ البرنامج الوطني لتعزيز وتوطيد حقوق الإنسان في عام 1998.
    In this context and with a view to implement the reviewed European Social Charter, social inclusion of the persons with disabilities represents one of the priorities of the local and central public authorities and the civil society. UN وفي هذا السياق وبغية تنفيذ الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، يمثل اندماج الأشخاص ذوي الإعاقة اجتماعياً إحدى أولويات السلطات العامة المحلية والمركزية والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد