ويكيبيديا

    "وبغية حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to protect
        
    • with a view to protecting
        
    • in order to safeguard
        
    • to protect the
        
    • and to protect
        
    in order to protect the environment effectively, it was necessary to focus on preventive measures. UN وبغية حماية البيئة بصورة فعالة ينبغي التركيز على التدابير الوقائية.
    And so, in order to protect this interest, the legislator decided to restrict the inventor’s monopoly. UN ولذلك، وبغية حماية هذه المصلحة، قرر المشرع أن يقيد احتكار المخترع.
    in order to protect persons with disabilities, we believe it necessary to conclude as soon as possible the convention on protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities. UN وبغية حماية المعوقين، نؤمن بأن من الضروري أن تبرم في أقرب وقت ممكن اتفاقية حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    with a view to protecting the bondholders against the risk of insolvency of the concessionaire, it may be advisable to adopt the necessary legislative measures to enable the legal separation between the concessionaire and the special-purpose vehicle. UN وبغية حماية حاملي السندات من خطر إعسار صاحب الامتياز، قد يستحسن اعتماد التدابير اللازمة ليتسنى الفصل القانوني بين صاحب الامتياز ووسيلة الغرض الخاص.
    in order to safeguard its essential security interests, the Government of Jordan therefore provides its military forces with sufficient equipment and weapons required to defend Jordan's territory, but not for the purpose of attacking other States. UN وبغية حماية مصالحها الأمنية الأساسية، تقوم حكومة الأردن بتزويد قواتها المسلحة بالمعدات والأسلحة العسكرية الضرورية الكافية لحماية أراضيها، وليس بهدف مهاجمة دول أخرى.
    to protect the confidentiality of sensitive information, the office adopted stringent procedures for the physical and automated handling of information. UN وبغية حماية سرية المعلومات الحساسة، اعتمد المكتب إجراءات صارمة في ما يتعلق بالتناول اليدوي والآلي للمعلومات.
    in order to protect herself and her future child, she fled Guangzhou to go and stay in the countryside. UN وبغية حماية نفسها وجنينها، فرّت من غوانجو متوجهة إلى الريف وبقيت هناك.
    in order to protect herself and her future child, she fled Guangzhou to go and stay in the countryside. UN وبغية حماية نفسها وجنينها، فرّت من غوانجو متوجهة إلى الريف وبقيت هناك.
    in order to protect the negotiating position of my delegation, it would have been ideal to engage in FMCT negotiations in an ad hoc committee and not have negotiations presided over by a Coordinator. UN وبغية حماية الموقف التفاوضي لوفدي، تتمثل الطريقة المثالية في الانخراط في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في لجنة مخصصة بدلاً من إجراء المفاوضات تحت إشراف منسق.
    146. in order to protect women from domestic violence, a total of seven temporary shelters have been established. UN 146- وبغية حماية المرأة من العنف المنزلي، أُنشئ ما مجموعه سبعة مآوي مؤقتة.
    in order to protect the rights of people living under the yoke of occupation, it was essential to establish international standards which would guarantee those rights and make a distinction between international terrorism and the struggle of peoples against foreign occupation. UN وبغية حماية حقوق الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال، يتعين أن توضع معايير دولية تكفل هذه الحقوق وتميز بين اﻹرهاب الدولي وكفاح الشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    in order to protect the Organization from massive tort claims, compensation for any non-economic loss, such as pain and suffering, is limited to $100,000. UN وبغية حماية المنظمة من مطالبات كبيرة بالعطل والضرر، فقد حدد التعويض عن أي خسارة غير اقتصادية، كاﻷلم والمعاناة، بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    So it is not surprising that, in the interest of peace and security and in order to protect the Serb population in Krajina, the United Nations decided to place those areas under international protection. UN ولذلك، ليس من الغريب أن تكون اﻷمم المتحدة قد قررت وضع هذه المناطق تحت حماية دولية لصالح السلام واﻷمن وبغية حماية السكان الصرب في كرايينا.
    in order to protect the health of women, it is prohibited: UN وبغية حماية صحة المرأة يحظر ما يلي:
    in order to protect workers who suffer industrial accidents while working for a company obligated to join the insurance system, insurance benefits are given to the workers concerned, regardless of whether or not their companies have joined the system. UN وبغية حماية العمال الذين يصابون بحوادث العمل وهم يعملون في شركة ملزمة بالانضمام إلى نظام التأمين، فإن مستحقات التأمين تُدفع للعمال المعنيين، بغض النظر عما إذا كانت شركاتهم قد انضمت إلى النظام أو لم تنضم إليه.
    in order to protect civilians, Chinese troops carried out an unprecedented large—scale demining campaign from the beginning of 1993 to the end of 1994 in the border areas of the Guangxi Autonomous Region and Yunnan province. UN وبغية حماية المدنيين، قامت القوات الصينية بحملة واسعة النطاق لم يسبق لها مثيل ﻹزالة اﻷلغام وذلك اعتباراً من بداية عام ٣٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١ في مناطق الحدود في منطقة غوانجي للحكم الذاتي مقاطعة يونان.
    in order to protect and integrate minorities, he argued for a strengthened rule of law and the installation of an independent and effective judicial system, the recreation of a culture of peaceful coexistence through education, and the rehabilitation of traditional forms of conflict management through the creation of councils of elders. UN وبغية حماية الأقليات وإدماجها، قال إنه يجب تعزيز سيادة القانون وإقامة نظام قضائي مستقل وفعّال، وإعادة إنشاء ثقافة تعايش سلمي عن طريق التعليم، وإعادة تأهيل الأشكال التقليدية لإدارة النزاعات عن طريق إنشاء مجالس للشيوخ.
    with a view to protecting human rights, the Government proclaimed the Presidential Decree on Protection of Drug Addicts in Treatment and Rehabilitation. UN وبغية حماية حقوق الإنسان، أعلنت الحكومة المرسوم الرئاسي المتعلق بحماية مدمني العقاقير المخدرة الذين هم قيد العلاج وإعادة التأهيل.
    with a view to protecting the bondholders against the risk of insolvency of the concessionaire, it may be advisable to adopt the necessary legislative measures to enable the legal separation between the concessionaire and the special purpose vehicle. UN وبغية حماية حاملي السندات من خطر إعسار صاحب الامتياز ، قد يستحسن اعتماد التدابير التشريعية اللازمة ليتسنى الفصل القانوني بين صاحب الامتياز ووسيلة الغرض الخاص .
    in order to safeguard the institution of asylum, it seemed essential to ensure compliance with basic human rights norms and to safeguard fundamental principles such as the right to asylum in the event of individual persecution and the principle of non-refoulement. UN وبغية حماية عملية اللجوء، يتعين فيما يبدو تأمين الامتثال لقواعد حقوق اﻹنسان اﻷساسية وصون المبادئ الرئيسية من قبيل الحق في اللجوء في حالة التعرض للاضطهاد الشخصي ومبدأ عدم القسر.
    These groups are fighting Kata Katanga in order to control mining sites, such as the gold mine at Ntoya, and to protect communities that oppose the objectives of Kata Katanga. UN وتقاتل هذه المجموعات كاتا كاتانغا من أجل السيطرة على مواقع التعدين، مثل منجم الذهب الموجود في نيوتا، وبغية حماية المجتمعات المحلية التي تعارض أهداف كاتا كاتانغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد