ويكيبيديا

    "وبغية ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to ensure
        
    • with a view to ensuring
        
    • to ensure the
        
    • in order to guarantee
        
    • in an effort to secure
        
    • and to ensure
        
    • in order to secure
        
    • in order to safeguard
        
    • to guarantee the
        
    in order to ensure broad participation and in-depth discussion, six working groups were formed each comprising less than 20 experts. UN وبغية ضمان مشاركة واسعة ومناقشة معمقة، شُكلت ستة أفرقة عاملة يضم كل منها عددا يقل عن عشرين خبيرا.
    in order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    in order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extra-judicial killing by security forces and law enforcement personnel. UN وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي للدولة الطرف أن تضع آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون.
    Thus, with a view to ensuring efficient use of the limited available resources and to enhancing the Commission’s effectiveness and its contribution to other important purposes of the United Nations: UN وعليه، وبغية ضمان استخدام الموارد المحدودة المتاحة بكفاءة وتعزيز فعالية اللجنة واسهامها في أغراض هامة لﻷمم المتحدة:
    to ensure the monitoring of the implementation of these legal instruments, a National Commission for the Fight against Genocide (CNLG) was established. UN وبغية ضمان رصد تنفيذ هذه الصكوك القانونية، أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإبادة الجماعية.
    in order to guarantee humanitarian access, humanitarian activities should be governed by the principles of neutrality, impartiality and independence. UN وبغية ضمان الوصول الإنساني، ينبغي أن تحكم مبادئ الحياد والنزاهة والاستقلالية الأنشطة الإنسانية.
    Similarly, in order to ensure harmonized interventions, the review provides a platform for consensus-building for a wide range of stakeholders. UN وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    in order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extrajudicial killing by security forces and law enforcement personnel. UN وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون.
    in order to ensure the sustainability and expansion of its activities, the programme initiated a second phase in 2001. UN وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001.
    in order to ensure compliance with such directives, the said officer conducts unannounced visits to police stations. UN وبغية ضمان الامتثال لهذه التوجيهات، يقوم الضابط المذكور بزيارات مفاجئة لمخافر الشرطة.
    in order to ensure the quick deployment of such personnel, the Department of Peacekeeping Operations would develop profiles of expertise required. UN وبغية ضمان النشر السريع لموظفي الإدارة المدنية، تقدم إدارة عمليات حفظ السلام بيانات عن الخبرات المطلوبة.
    However, in order to ensure adequate audit coverage, the Board will need to visit each Tribunal more than once every two years so as to cover both financial and management issues. UN إلا أنه وبغية ضمان التغطية الكافية لعملية المراجعة، سيتعين على المجلس أن يزور كل محكمة أكثر من مرة واحدة في العامين، حتى يتمكن من تغطية المسائل المالية والإدارية.
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات واﻹجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Furthermore, in order to ensure a corporate approach to computer applications and compatibility, the involvement of the Information Technology Services Division was warranted. UN وفضلا عن ذلك، وبغية ضمان اتباع نهج موحد لتطبيقات الحاسوب ومواءمته، يتعين مشاركة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    in order to ensure that these public expenditures are sustained, a healthy economy, a balanced public budget, and debt reduction efforts may be required. UN وبغية ضمان استمرار هذه النفقات العامة قد يكون من اللازم وجود اقتصاد صحي وميزانية عامة متوازنة وبذل جهود من أجل خفض الديون.
    in order to ensure that development be sustainable, we should bring together the priorities in all three fields and try to achieve the best possible outcomes. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    with a view to ensuring certainty, paragraphs 3 and 4 provide that a denunciation does not affect rights acquired before it takes effect. UN وبغية ضمان اليقين، تنص الفقرتان 3 و4 على أن الانسحاب لا يمس بالحقوق المكتسبة قبل بدء سريانه.
    in order to guarantee that this consensus is maintained in future, it is important to continue taking into account legitimate national security concerns with respect to the issue of anti-personnel landmines. UN وبغية ضمان المحافظة على هذا التوافق في الآراء في المستقبل، فمن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار باستمرار مشاغل الأمن القومي المشروعة فيما يتعلق بموضوع الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    56. in an effort to secure the most effective and widest possible participation of nongovernmental organizations in its activities, the Committee adopted, at its twentyfourth session in 2000, a document that explains the modalities of their participation in the Committee's work and provides detailed guidelines for non-governmental organizations with a view to facilitating their cooperation with the Committee.4 UN 56- وبغية ضمان اشتراك المنظمات غير الحكومية بأكبر قدر من الفعالية وعلى أوسع نطاق ممكن في أنشطة اللجنة، اعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة والعشرين لعام 2000، وثيقة تشرح طرائق اشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، وتتيح مبادئ توجيهية مفصلة للمنظمات غير الحكومية بهدف تيسير تعاونها مع اللجنة().
    Recalculations should be justified as an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and to ensure the consistency of the time series. UN وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية.
    in order to secure their release, civilians are regularly forced to pay bribes to police agents or other officials. UN وبغية ضمان إطلاق سراحهم، يُرغَم المدنيون عادة على دفع رشاوى لموظفي الشرطة أو غيرهم.
    34. in order to safeguard the rights and interests of women, efforts have been made to strengthen the development of the rights protection mechanism. UN 34- وبغية ضمان حقوق ومصالح النساء، بُذلت جهود لتعزيز وضع آليات لحماية الحقوق.
    In addition, to guarantee the rights of young offenders, juvenile courts had been opened in four of the country's cities in 2008. UN ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد