ويكيبيديا

    "وبغية منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to prevent
        
    • with a view to preventing
        
    • to prevent the
        
    • with a view to prevention
        
    • to prevent and
        
    in order to prevent religious prejudice, the Commission for Religious Education in Primary and Secondary Schools, established in 2004, comprised representatives of all churches and religious communities, together with educational experts. UN وبغية منع التعصب الديني، أُنشئت في عام 2004 لجنة التثقيف الديني في المدارس الابتدائية والثانوية، التي تضم ممثلين عن جميع الكنائس والطوائف الدينية، إلى جانب خبراء في التعليم.
    in order to prevent any act of torture by a police officer, the Code of Criminal Procedure lays down the right of any person in custody to be examined by a police surgeon. UN وبغية منع جميع أشكال التعذيب على يد موظف شرطة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق الشخص المحتجز في أن يزوره طبيب شرعي.
    in order to prevent and suppress trafficking in persons, the operational capacity of all the law enforcement agencies has been brought to bear alongside the investigation agencies. UN وبغية منع وقمع الاتجار بالبشر تستخدم القدرات التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون جنباً إلى جنب مع وكالات التحقيق.
    25. with a view to preventing the dissemination of xenophobic, racist or anti-Semitic information through computer systems, Ukraine has signed the Additional Protocol to the Council of Europe's Convention on Cybercrime. UN 25- وبغية منع نشر المعلومات التي تنطوي على كره الأجانب، أو العنصرية، أو معاداة السامية عن طريق نظم الحاسوب، وقعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة الحاسوبية.
    in order to prevent the distortion of the indicative cost of each Party, the costs for China have been reflected separately. UN وبغية منع تسوية التكلفة الإرشادية لكل طرف، أوردت التكاليف الخاصة بالصين بشكل مستقل.
    in order to prevent this, we have to achieve full universality of the Chemical Weapons Convention. UN وبغية منع هذا، يتعين علينا أن نحقق العالمية الكاملة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    in order to prevent and eradicate effectively the enforced disappearances of women, the Working Group recognizes the importance of States developing a comprehensive national policy from a gender perspective on the basis of the principles of gender mainstreaming. UN وبغية منع حالات الاختفاء القسري للنساء واستئصال شأفتها بصورة فعالة، يُسلِّم الفريق العامل بأهمية وضع الدول سياسة وطنية شاملة من منظور جنساني على أساس مبادئ تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين.
    in order to prevent and combat these forms of crime, States have to be able to gain a full understanding of the phenomenon and its modus operandi and of the groups or individuals involved in these activities. UN وبغية منع هذه الأشكال من الجرائم ومكافحتها، يتعيَّن على الدول أن تكون قادرة على اكتساب فهم كامل لهذه الظاهرة وأساليب عملها وللجماعات أو الأفراد الضالعين في هذه الأنشطة.
    in order to prevent further attempts by demonstrators to enter premises of the Syrian Embassy, the Embassy was encouraged to increase the height of the Embassy fence, which is currently only approximately 1 metre high. UN وبغية منع قيام المتظاهرين بمحاولات أخرى لدخول مباني السفارة السورية، شُجعت السفارة على الزيادة في ارتفاع السياج المحيط بها، الذي يبلغ حاليا قرابة متر واحد فقط.
    :: in order to prevent illegal acts such as forced prostitution of foreign women by the employer, a provision to punish acts of imposing foreign women to submit passports or alien registration cards has been established. UN :: وبغية منع الأفعال غير القانونية مثل قيام رب العمل بإكراه الأجنبيات على البغاء، وُضع نص للمعاقبة على الأفعال التي تفرض على الأجنبيات تقديم جوازات السفر أو بطاقات تسجيل الأجانب.
    402. in order to prevent trafficking in women and girls, wide-ranging preventive and educational activities are being conducted in all oblasts of the Republic of Uzbekistan. UN 402 - وبغية منع الاتجار بالمرأة والفتاة تجرى أنشطة وقائية وتثقيفية واسعة النطاق في جميع ولايات جمهورية أوزبكستان.
    in order to prevent the diversion of these substances for other than medical purposes, we have adopted guidelines to regulate the dispensing of certain psychotropic substances in health clinics. UN وبغية منع تسريب هذه المواد لغير اﻷغراض الطبية، فقد اعتمدنا مبادئ توجيهية لتنظيم توزيع بعض المؤثرات العقلية في العيادات الصحية.
    in order to prevent international criminals from escaping justice, in 2001 Azerbaijan had adopted an extradition law based on the principle of aut dedere, aut judicare which required perpetrators of international crimes, in particular terrorism, to be either punished in the country concerned or extradited to another. UN وبغية منع المجرمين الدوليين من الإفلات من العدالة أقرت أذربيجان في عام 2001 قانوناً لتسليم المطلوبين استناداً إلى مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته الذي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وبصفة خاصة الإرهاب، إما في البلد المعني أو تسليمه إلى بلد آخر.
    in order to prevent unauthorized unilateral acts of States, there should be some restrictions on who could perform unilateral acts on behalf of States. UN وبغية منع الأفعال الانفرادية للدول، التي تُعتبر من الأفعال المحظورة، يجب أن توضع تقييدات فيما يتصل بالأشخاص المؤهلين للقيام بأفعال انفرادية باسم الدول.
    Therefore, in order to prevent the forging and abuse of end-user certificates, and to assist arms export control authorities, the Panel proposes that the United Nations create an Internet-based register of government officials -- including examples of their certified signatures -- who are authorized to sign end-user certificates. National procedures should also be developed to control the issuance and scrutiny of end-user certificates. UN لذا، وبغية منع تزوير شهادات المستعمـل النهائي وإساءة استخدامها، ولمساعدة سلطات الرقابة على تصدير الأسلحة، ينبغي وضع إجراءات وطنية لضبط إصدار هذه الشهادات والتثبّت منها.
    in order to prevent the use of the national banking system to finance terrorism, the list of terrorist organizations and their leaders received through the Embassy of the United States of America in Ukraine has been sent to the National Bank of Ukraine. UN وبغية منع استخدام النظام المصرفي الوطني لتمويل الإرهاب، أُرسلت إلى المصرف الوطني لأوكرانيا قائمة المنظمات الإرهابية وزعمائها التي تسلمتها الحكومة من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أوكرانيا.
    with a view to preventing suspicious financial transactions, Montenegro passed the Law on the Prevention of Money-Laundering and the pertinent sub-legal acts necessary for its implementation. UN وبغية منع القيام بمعاملات مالية مشتبه بها، سن الجبل الأسود قانون منع غسل الأموال واللوائح القانونية الفرعية ذات الصلة الضرورية لتنفيذه.
    with a view to preventing human rights abuses by either security forces or paramilitary groups, the Special Rapporteur once again emphasizes the importance of investigating all allegations of such abuses, with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, as well as granting adequate compensation to the victims or their families. UN وبغية منع حدوث تجاوزات لحقوق الانسان من جانب أي من قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه التجاوزات، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، وكذلك منح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    In line with the above, and with a view to preventing human rights violations by members of the Federal Police, there has been a strengthening of training and promotional activities for a culture of human rights, so that officials receive training in international and national human rights standards and humanitarian law on their entry into service and then on a permanent and continuous basis. UN واتساقاً مع ما سبق، وبغية منع أفراد الشرطة الاتحادية من انتهاك حقوق الإنسان، عُزِّزت الأنشطة التدريبية والترويجية المتعلقة بثقافة حقوق الإنسان لكي يتلقى المسؤولون تدريباً في مجال المعايير الدولية والوطنية لحقوق لإنسان والقانون الإنساني عند دخولهم الخدمة، ثم على أساس دائم ومستمر بعد ذلك.
    with a view to prevention of excessive and arbitrary use of force in the context of armed conflicts, the Special Rapporteur stresses once again the importance of bringing to justice and punishing those responsible for such acts. UN وبغية منع استخدام القوة استخداماً مفرطاً وتعسفياً في إطار النزاعات المسلحة، يشدد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد