ويكيبيديا

    "وبغية مواجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to meet
        
    • in order to address
        
    • in order to face
        
    • in order to confront
        
    • in order to cope with
        
    • to face the
        
    in order to meet its growing energy needs, Iran is determined to exercise that right. UN وبغية مواجهة احتياجاتها المتزايدة من الطاقة، فإن إيران قد عقدت العزم على ممارسة ذلك الحق.
    in order to meet the situation, recruitment for some posts approved for 1997 was delayed. UN وبغية مواجهة الموقف، تم تأخير التعيين في بعض الوظائف الموافق عليها لعام ١٩٩٧.
    in order to meet this challenge, my country, as I mentioned earlier, is actively involved in multilateral disarmament and arms-control efforts, and firmly commits fully to respect existing obligations. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، يشارك بلدي بفعالية، كما ذكرت آنفا، في الجهود المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة، ويلتزم التزاما راسخا وتاما بمراعاة الالتزامات القائمة.
    in order to address international crime, Nicaragua drew up a National Plan against Terrorism in 2001 with a view to: UN وبغية مواجهة الإجرام الدولي، تعتمد نيكاراغوا على تنفيذ خطة لمكافحة الإرهاب، اعتبارا من عام 2001، بهدف تحقيق ما يلي:
    in order to address these needs, the Victims and Witnesses Section has expanded its collaboration with Member States and with national and international humanitarian organizations. UN وبغية مواجهة هذه الاحتياجات، قام قسم شؤون المجني عليهم والشهود بتوسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء، وكذلك مع المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    in order to face those challenges, an even more comprehensive and robust global non-proliferation strategy was needed. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجية عالمية لعدم الانتشار تكون أكثر شمولا ومتانة.
    in order to confront threats to international peace and stability, including international terrorism, policies and strategies should be devised and concrete measures taken to tackle problems such as poverty in developing countries. UN وبغية مواجهة الأخطار التي تهدّد الأمن الدولي والاستقرار بما في ذلك الإرهاب الدولي، ينبغي استنباط سياسات واستراتيجيات واتخاذ تدابير محدّدة لمعالجة المشاكل الأساسية مثل انتشار الفقر في البلدان النامية.
    in order to cope with the challenges posed by globalization, various forms of economic and trade cooperation had emerged, with the number of regional and bilateral free trade arrangements increasing sharply. UN وبغية مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة، ظهرت أشكال مختلفة من التعاون الاقتصادي والتجاري، مع حدوث زيادة حادة في عدد الترتيبات الإقليمية والثنائية للتجارة الحرة.
    in order to meet the acute shortages of housing, the Government has embarked upon a programme to provide adequate housing to the Namibian people by the year 2000. UN وبغية مواجهة النقص الحاد في اﻹسكان، شرعت حكومة ناميبيا في وضع برنامج يستهدف توفير اﻹسكان الملائم للشعب الناميبي بحلول عام ٢٠٠٠.
    in order to meet the new imperatives, the United Nations ought to undergo a profound reorganization and a careful reassessment of its means. UN وبغية مواجهة هذه الحتميات الجديدة، يتعين أن تمر اﻷمم المتحدة بعملية إعادة تنظيم عميقة وعملية إعادة تقييم متأنية لمواردها.
    in order to meet the new realities of the post-cold-war era, the United Nations must continue to assert, as well as exert, itself in regard to the full range of issues relevant to disarmament and international security. UN وبغية مواجهة الحقائق الجديدة في عصر ما بعد الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في تأكيد وممارسة دورها، في مجال مجموعة كاملة من المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    in order to meet that challenge, the participants emphasized that developing innovative financing solutions might be necessary to complement public investments in that area. UN وبغية مواجهة هذا التحدي شدد المشاركون على ضرورة وضع حلول تمويلية مبتكرة باعتبارها ضرورة لتكميل الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    in order to meet the challenges of globalization and open markets, the least developed countries must be given the means to keep up through a renewed commitment on the part of the donor countries to official development assistance. UN وبغية مواجهة تحديات العولمة واﻷسواق المفتوحة، ينبغي أن يقدم إلى أقل البلدان نموا الوسائل الكفيلة بالوقوف على أقدامها، من خلال تجديد تعهد البلدان المانحة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    in order to meet all of the challenges and to establish all the conditions required for stability, we are placing our hopes on the international conference for peace, security, democracy and development in the Great Lakes region, preparations for which are already under way. UN وبغية مواجهة كل التحديات وتهيئة كل الظروف اللازمة للاستقرار، فإننا نعلِّق آمالنا على المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي بدأ الإعداد له بالفعل.
    in order to address this problem, the Government of the Lao People's Democratic Republic set up in 1996 the Lao National Unexploded Ordnance Programme (UXO-Lao), with the objectives of reducing the number of civilian casualties from unexploded ordnance and increasing the amount of land available for food production and other development activities. UN وبغية مواجهة هذه المشكلة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سنة 1996، برنامج لاو الوطني لإزالة الذخائر غير المنفجرة، الذي يهدف الى الحد من عدد الضحايا بين صفوف المدنيين جراء ذخائر غير منفجرة، وإلى زيادة رقعة الأرض المتوفرة للإنتاج الغذائي وأنشطة إنمائية أخرى.
    in order to address the above issues, the Organization has already initiated work on a Change Management initiative including a pilot Business Process Reengineering exercise and exploring the introduction of an Enterprise Resource Planning system through consultation with other United Nations organizations. UN 23- وبغية مواجهة هذه المسائل، سبق للمنظمة أن استهلت عملاً بشأن مبادرة إدارة التغيير شمل عملية تجريبية بشأن إعادة هيكلة إدارة الأعمال واستقصى استحداث نظام لتخطيط الموارد المؤسسية من خلال التشاور مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    in order to address the negative impact of the global economic and financial crisis, the Government is proceeding with a policy of targeting social transfers more effectively; strengthening public finances, notably through the passage of a fiscal stability law; and reforming the banking sector. UN وبغية مواجهة التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تباشر الحكومة سياسة توجيه التحويلات الاجتماعية بصورة أكثر فعالية، وبخاصة بالموافقة على قانون الاستقرار المالي؛ وتعزيز الماليات العامة؛ وإصلاح القطاع المصرفي.
    in order to face those challenges, an even more comprehensive and robust global non-proliferation strategy was needed. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، تدعو الحاجة إلى وضع استراتيجية عالمية لعدم الانتشار تكون أكثر شمولا ومتانة.
    in order to face those challenges and effectively build more inclusive societies, national efforts would have to be supplemented by strengthened international cooperation and the provision of technical assistance. UN وبغية مواجهة هذه التحديات وبناء مجتمعات أكثر شمولاً بشكل فعّال، يتعيّن استكمال الجهود الوطنية بتعزيز التعاون الدولي وتوفير المساعدة التقنية.
    50. in order to confront these challenges, African regional organizations and Member States are increasingly providing leadership in the development of local, national and regional preparedness and emergency response capacities. UN 50 - وبغية مواجهة تلك التحديات، تمارس المنظمات الإقليمية الأفريقية والدول الأعضاء بشكل متزايد دورا قياديا في تطوير القدرات المحلية والوطنية والإقليمية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    in order to confront food insecurity and rising food prices, Saudi Arabia had donated $500 million to the World Food Programme in 2008. UN وبغية مواجهة انعدام الأمن الغذائي وارتفاع أسعار الأغذية، منحت السعودية مبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي في عام 2008.
    in order to cope with the ever growing workload in dealing with administration and personnel matters and with more staff members monitoring the return of the Vietnamese asylum-seekers, two international posts of Administrative Officer and Personnel Assistant have been established, effective 1 July 1994. UN وبغية مواجهة الزيادة المتواصلة في عبء العمل في تناول الشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين وتلبية الاحتياجات المتزايدة من الموظفين المكلفين برصد عودة طالبي اللجوء الفييتناميين، تم إنشاء وظيفتين دوليتين ليشغلهما موظف إداري ومساعد لشؤون الموظفين اعتبارا من تاريخ ١ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    8. in order to cope with the dual challenges of the increased documentation workload and confidentiality requirements owing to the expanded membership of the Subcommittee, the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva has analysed its overall documentation workload as regards requirements of confidentiality and deadline restrictions. UN 8 - وبغية مواجهة التحدي المزدوج المتمثل في ازدياد كمية الوثائق التي ينبغي إصدارها ومتطلبات السرية الناجم عن اتساع نطاق عضوية اللجنة الفرعية، قامت شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتحليل مجمل الوثائق التي تصدرها للحفاظ على سريتها والتقيد بالمواعيد النهائية لإصدارها.
    to face the terrorist threat, which had recently grown in volume and severity, the international community must together formulate decisive actions to defeat extremist ideologies. UN وبغية مواجهة التهديدات الإرهابية، التي ازدادت في الآونة الأخيرة عددا وشدة، يجب على المجتمع الدولي برمته اتخاذ إجراءات حاسمة لدحر الإيديولوجيات المتطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد