ويكيبيديا

    "وبفضل دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the support
        
    • thanks to the support
        
    • and to the support
        
    • the support of
        
    with the support of development partners, the Government has distributed free treated mosquito nets to about 68 per cent of households to combat malaria. UN وبفضل دعم شركائنا الإنمائيين، قامت الحكومة بتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري بحيث شملت 68 في المائة من الأسر من أجل مكافحة الملاريا.
    with the support of a wide range of delegations, the five ambassadors' proposal is a realistic option to strike such a delicate balance. UN وبفضل دعم عدد كبير من الوفود، يعتبر مقترح السفراء الخمسة خيارا واقعيا لتحقيق مثل ذلك التوازن الحرج.
    with the support of the Committee and the Secretariat, Mr. Kemal improved the quality of interaction with States parties, resulting in focused, constructive, mutually respectful dialogue under improved time management. UN وبفضل دعم اللجنة والسكرتارية، حسّن السيد كمال نوعية التفاعل مع الدول الأطراف ما أفضى إلى إجراء حوار مركّز وبنّاء في كنف الاحترام المتبادل وفي إطار زمني محسّن.
    thanks to the support of all Permanent Missions, this is the first humanitarian draft resolution to be concluded and submitted this month for adoption by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وبفضل دعم جميع البعثات الدائمة يعد هذا أول مشروع قرار إنساني يكتمل ويقدم للاعتماد من الجمعية العامة هذا الشهر.
    thanks to the support of the international community, we hope that justice will be rendered, the accused will be tried and the victims will be compensated. UN وبفضل دعم المجتمع الدولي، نأمل في أن يُقام العدل، ويُحاكم المتهمون ويُعوَّض الضحايا.
    Well, I am proud to tell the Assembly, two years later, that we have succeeded against all the odds, thanks to the commitment of the Georgian people and to the support of friends and allies. UN حسنا، أنا فخور بأن أبلغ الجمعية العامة، بعد انقضاء عامين، بأننا نجحنا رغم كل المصاعب، بفضل التزام الشعب الجورجي وبفضل دعم الأصدقاء والحلفاء.
    with the support of the secretariat, the JISC continued to consider and assess project-related submissions; UN وبفضل دعم الأمانة، واصلت اللجنة النظر في ملفات المشاريع وتقييمها؛
    Between 16 and 28 January 2014, also with the support of the United States, a Rwandan mechanized battalion of 850 troops was deployed. UN وفي الفترة من 16 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2014، وبفضل دعم الولايات المتحدة أيضا، نُشرت كتيبة ميكانيكية رواندية قوامها 850 رجلا.
    with the support and contribution of the European Union, the Government of France and the Regional Councils of Guadeloupe and Martinique, we are now closer to the realization of our goal. UN وبفضل دعم ومساهمة الاتحاد الأوروبي وحكومة فرنسا والمجلسين الاقليميين لغواديلوب والمارتينيك، نقترب الآن من بلوغ هذا الهدف.
    with the support of members of the Assembly, the Beijing Olympic torch relay completed its tour of 19 cities in 19 countries on the five continents outside China, spreading and perpetuating the Olympic spirit. UN وبفضل دعم أعضاء الجمعية أكملت شعلة بيجين الأولمبية رحلتها عبر 19 مدينة في 19 بلدا في القارات الخمس خارج الصين، فنشرت الروح الأولمبية وأدامتها.
    42. with the support of OHCHR, the National Human Rights Commission of Mongolia conducted a study on the rights of the Tsaatan national minority. UN 42 - وبفضل دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا دراسة بشأن حقوق أقلية تساتان الوطنية.
    with the support of some 30 non-governmental organizations and bilateral programmes, approximately 17,000 families received help in resettling in their villages of origin during 1995. UN وبفضل دعم مقدم من نحو ٣٠ منظمة غير حكومية وبرنامج ثنائي، حصلت ٠٠٠ ١٧ أسرة تقريبا على معاونة ﻷجل إعادة توطينها في قُراها اﻷصلية خلال عام ١٩٩٥.
    with the support and help of all the officers of the Committee, and with the important contribution of our Secretary, Mr. Khan, I organized two informal talks. UN وبفضل دعم ومساعدة جميع أعضاء مكتب اللجنة، والمساهمة العامة التي قدمها أمين لجنتنا، السيد خان، نظمت جولتين من المحادثات غير الرسمية.
    Women faced many barriers in their fight to achieve economic and political empowerment. with the support and encouragement of the international community, however, women would reach that summit of equality. UN وقالت إن المرأة واجهت العديد من الحواجز في كفاحها لتحقيق التمكين الاقتصادي والسياسي ولكن وبفضل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه ستصل المرأة إلى قمة المساواة.
    with the support and cooperation of our member States and, indeed, of the world's chemical industry, whose valuable endorsement for the Convention I would like to acknowledge, the non-proliferation and confidence-building regime of the Convention has gained global acceptance. UN وبفضل دعم الدول الأعضاء وتعاونها، بل وتعاون الصناعة الكيميائية العالمية أيضا، التي أود أن أشيد بتأييدها الثمين للاتفاقية، حصل نظام الاتفاقية المعني بعدم الانتشار وبناء الثقة على القبول العالمي.
    thanks to the support of Member States, I believe these reforms have not been without effect. UN وبفضل دعم الدول الأعضاء، فإني أعتقد أن هذه الإصلاحات لم تذهب سدى.
    thanks to the support of many countries and international organizations, Latvia today is free from foreign military presence. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    thanks to the support of certain States Parties, NGOs, United Nations entities and other institutions, the Committee had also been able to expand its activities. UN وبفضل دعم بعض الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى تمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق أنشطتها.
    thanks to the support of the United Nations and the international community in general, Central America has made significant progress since the General Assembly first considered this item in 1983. UN وبفضل دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام، أحرزت أمريكا الوسطى تقدما هاما منذ أن نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في هذا البند عام ١٩٨٣.
    thanks to the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi (OHCHRB) and the efforts of the Government and non-governmental organizations, there are continuing improvements in the application of the Code of Criminal Procedure and in prison conditions. UN وبفضل دعم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي ودعم المجتمع الدولي، وكذلك بفضل جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية، ما زالت آثار إيجابية تحسّن تطبيق قانون الإجراءات الجنائية وظروف الاحتجاز.
    thanks to the support of the international community, that situation had been addressed and most of the displaced had been resettled, although support for ongoing reconciliation initiatives was still needed. UN وبفضل دعم المجتمع الدولي أمكن معالجة الحالة وجرت إعادة توطين معظم المشردين رغم أن الحاجة كانت لا تزال ماسة إلى دعم لمبادرات المصالحة الجارية.
    Notwithstanding the important progress that has been made in peace-building and development in recent years, thanks to the efforts of the African countries themselves and to the support of the international community, conflicts persist and continue to affect many countries and regions beset also by disease and poverty. UN ورغم التقدم الهام المحرز في بناء السلام والتنمية في السنوات الأخيرة، وذلك بفضل جهود البلدان الأفريقية أنفسها وبفضل دعم المجتمع الدولي لها، لا تزال الصراعات مستمرة وتؤثر على بلدان ومناطق عديدة يضنيها أيضا المرض والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد