ويكيبيديا

    "وبفضل ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thanks to
        
    • with its
        
    thanks to vocational training, such women could take on the role of family breadwinners. UN وبفضل ما يقدم من تدريب مهني، تستطيع هؤلاء النساء أن يضطلعن بدور داعم لﻷسرة.
    thanks to the enthusiasm and application of Ian Martin and his team, that task was accomplished with results that few could have ever dreamed of. UN وبفضل ما أبداه أيان مارتن وفريقه من حماس ومثابرة، تحققت تلك المهمة وأسفرت عن نتائج لم يكن أحد يتصورها أبدا.
    thanks to the new information transmitted to it, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN وبفضل ما قُدِّم إليه من معلومات جديدة، يرى أنه بات بإمكانه الإدلاء برأي بشأن وقائع القضية المعروضة عليه وظروفها.
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية في مساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    thanks to their actions, the intensive use of the Internet by UNITA began to decline, until it virtually disappeared. UN وبفضل ما اتخذته من إجراءات، بدأ استخدام يونيتا لشبكة الإنترنت بالتقلص إلى أن زال فعليا.
    thanks to efforts by the local government, the situation was quickly calmed. UN وبفضل ما بذلته الحكومة المحلية من جهود، هدأ الوضع بسرعة.
    thanks to the dolphins, the sardines have come within the diving range of the gannets Open Subtitles وبفضل ما تفعله الدلافين، تستطيع طيور الأطيش أن تغوص وتصطادها بسهولة.
    thanks to the competence and the hard work of the secretariat of Mr. Arba Diallo and to the constructive efforts of all negotiators we were able to negotiate a robust Convention, which has already, as you, recalled, Sir, been signed by 87 countries at the ceremony organized by the French Government in Paris just a few days ago. UN وبفضل ما أظهرته اﻷمانة التي تتبع السيد أربا ديالو من كفاءة وما قامت به من عمل شاق، باﻹضافة إلى الجهود البناءة التي بذلها جميع المتفاوضين، استطعنا أن نتفاوض وأن نتوصل إلى اتفاقية قوية وقﱠعها، كما تتذكرون سيدي الرئيس، ٨٧ بلدا في الاحتفال الذي نظمته الحكومة الفرنسية في باريس قبل بضعة أيام فقط.
    thanks to the attention given to it, the mortality rate related to extreme malnutrition had decreased from 22 per 1,000 to 13 per 1,000. UN وبفضل ما أولي لهذا الأمر من اهتمام، انخفض معدل الوفيات من جراء سوء التغذية الشديد من 22 حالة في الألف إلى 13 حالة في الألف.
    thanks to the information and training received during the mentioned period the specialists from CPAs got involved actively in the development of the National Programme on Ensuring Gender Equality for 2010-2015. UN وبفضل ما تلقاه المتخصصون التابعون للسلطات العامة المركزية من معلومات وتدريب في الفترة المذكورة آنفاً، تمكنوا من المشاركة بهمة في إعداد البرنامج الوطني لكفالة المساواة الجنسانية للفترة 2010-2015.
    thanks to the maturity of the people and Government of Kosovo and the international presence there, the Serbian-inspired and anticipated worst case and apocalyptic scenarios failed to happen. UN وبفضل ما تحلى به شعب كوسوفو وحكومته من نضج وبفضل الوجود الدولي هناك، لم تتحقق سيناريوهات السوء المستوحاة من مخيلة الصرب وتوقعاتهم.
    thanks to the spirit of accommodation shown by its members, CPC had been able to reach consensus on the important issues which it had considered. UN وبفضل ما أبداه أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق من استعداد للوصول إلى حل توفيقي، تمكنت اللجنة من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المهمة التي نظرت فيها.
    thanks to its unprecedented crossgroup character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package. UN وبفضل ما تميزت به هذه المبادرة من طابع مشاركة جميع المجموعات وبشكل لم يسبق له مثيل وبفضل استعداد أصحابها لأن تشارك بأفكار جديدة، فإن هذا المسعى سيكون بمثابة حزمة توافقية تـبشر بالخير.
    thanks to a carry-over of food and other commodities from 2003 and an early response by several donors, assistance efforts have continued with no major interruption. UN وبفضل ما تم ترحيله من الأغذية وغيرها من السلع، من سنة 2003، والاستجابة المبكرة من عدة مانحين، تواصلت جهود المساعدة، دونما انقطاع لفترات طويلة.
    thanks to mechanisms put in place, a region abounding in human and material potential that seeks recovery can take the opportunity to break away from egocentric and isolationist models. UN وبفضل ما أنشئ من آليات، يمكن لمنطقة تزخر بالإمكانات البشرية والمادية وتلتمس الانتعاش أن تغتنم الفرصة للإفلات من النماذج الأنانية والانعزالية.
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, UNODC has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    As custodian of the relevant international treaties and with its accumulated in-house expertise, the Office has a comparative advantage in helping Member States translate international legal commitments into operational standards and norms; UN وللمكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، ميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    With an enhanced petrochemical industry to provide raw materials and with its rich and vast variety of flora and fauna, Iran could build up a globally competitive biopharmaceutical industry. UN وبإمكان إيران، بتحسين الصناعة البتروكيميائية لتوفير المواد الأولية وبفضل ما تزخر به من تنوع في النباتات والحيوانات، إنشاء صناعة للمواد الصيدلية الإحيائية قادرة على التنافس على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد