ويكيبيديا

    "وبفضل هذه الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thanks to these efforts
        
    • thanks to those efforts
        
    • as a result of these efforts
        
    • with these efforts
        
    • such efforts
        
    thanks to these efforts and others like them, the rate of maternal mortality has been on a downward trend lately. UN وبفضل هذه الجهود وغيرها، ما فتئ معدل الوفيات النفاسية ينخفض في السنوات الأخيرة.
    16. thanks to these efforts and the proper policies of the Government, the national economy has enjoyed a steady growth. UN 16- وبفضل هذه الجهود والسياسات السليمة التي تنتهجها الحكومة، حظي الاقتصاد الوطني بنمو مطرد.
    thanks to these efforts, an important part of budgetary costs has already been paid and enterprise restructuring has advanced further than in other post-communist countries. UN وبفضل هذه الجهود سُدد بالفعل جزء كبير من تكاليف الميزانية وأحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم المؤسسات أكبر مما حدث في البلدان الشيوعية السابقة الأخرى.
    thanks to those efforts, modern Bahraini women had access to all levels of education and occupied prestigious positions in academia and business. UN وبفضل هذه الجهود توفرت لدى النساء البحرينيات العصريات سبل الوصول إلى جميع مستويات التعليم وشغلن مناصب محترمة في المؤسسات والدوائر الأكاديمية والأعمال التجارية.
    thanks to those efforts, which were combined with those of civil society, the State and its institutions now devote maximum attention to dissemination of the Optional Protocol and skills improvement through training and use of handbooks for persons working with children. UN وبفضل هذه الجهود التي تضافرت مع جهود المجتمع المدني، تولي الدولة الآن بمؤسساتها المختلفة أهمية قصوى لنشر البروتوكول الاختياري ورفع كفاءة المتعاملين مع الأطفال عن طريق التدريبات والأدلة.
    as a result of these efforts, the Government consistently granted permits for international staff to monitor and supervise interventions, communications equipment was returned in the Government-held towns of Juba and Wau and assurances were received that the United Nations would be allowed to continue its duty-free importation of supplies, including fuel. UN وبفضل هذه الجهود انتظمت الحكومة في منح الموظفين الدوليين اﻷذون اللازمة ﻷغراض رصد ومراقبة التدخلات، كما أعيدت معدات الاتصال في مدينتي جوبا وواو اللتين تسيطر عليهما الحكومة، وتلقت اﻷمم المتحدة تأكيدات بأنه سيسمح لها بمواصلة استيراد اللوازم بما في ذلك الوقود بدون رسوم جمركية.
    with these efforts on disarmament, so far, 212,735 units of arms have been destroyed. UN وبفضل هذه الجهود في مجال نزع السلاح، دمرت 735 212 قطعة سلاح حتى الآن.
    thanks to these efforts, Kazakhstan has received guarantees of its security and territorial integrity and the inviolability of its borders from the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom. UN وبفضل هذه الجهود حصلت كازاخستان من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة على ضمانات تضمن أمنها وسلامة أراضيها وعدم جواز انتهاك حرمة حدودها.
    thanks to these efforts, since President Aristide's return, the number of human rights violations in Haiti has fallen substantially: free expression is now the norm and mistreatment of prisoners is the exception. UN وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء.
    thanks to these efforts by the Government and society, as a whole, the percentage of women's political participation has increased remarkably and a large number of women cadres have assumed leadership positions. UN وبفضل هذه الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع بأسره زادت النسبة المئوية لمشاركة المرأة بدرجة ملحوظة فتولت أعداد كبيرة من الكوادر النسائية مراكز قيادية.
    thanks to these efforts, the Assembly's endeavours have yielded fruit within the time frame set out in September's 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). UN وبفضل هذه الجهود أعطت مساعي الجمعية ثمارها في إطار الجدول الزمني المحدد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في أيلول/ سبتمبر 2005 (القرار 60/1).
    as a result of these efforts, together with increased health cover, a strengthened mandatory quality-assurance system and greater access to maternal- and child-care services, it has been possible to lower infant mortality rates, which suggests that the Millennium Development Goal on reducing infant mortality will be achieved in 2015. UN وبفضل هذه الجهود وزيادة التغطية الصحية ونظام إلزامي معزز لضمان الجودة وزيادة الحصول على خدمات رعاية الأمهات والأطفال، أمكن تخفيض معدلات وفيات الرضع، مما يوحي بأن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال سيتحقق في عام 2015.
    Thanks to such efforts, the number of magistrates has risen to 104 and the country has 55 lawyers and 87 judicial defenders who can argue cases in court. UN وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد