ويكيبيديا

    "وبقائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and survival
        
    • and remain
        
    • and viability
        
    • and stay
        
    • survival of
        
    • and its survival
        
    • existence
        
    The other Goals, in particular Goals 3, 4 and 6, are closely related to women's health and survival. UN وترتبط الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ولا سيما الأهداف 3 و 4 و 6 بشكل وثيق بصحة المرأة وبقائها.
    The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. UN وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها.
    For us, the principle of cooperation is essential to the long-term success and survival of the Court. UN إن مبدأ التعاون، بالنسبة لنا، أساسي لنجاح المحكمة وبقائها في الأمد الطويل.
    Policies are continually reviewed to ensure that they attract an increasing proportion of the best female candidates and remain competitive with other employers. UN ويجري استعراض السياسات بصورة مستمرة لضمان اجتذابها نسبة متزايدة من أفضل المرشحات وبقائها تنافسية مع أرباب الأعمال الآخرين.
    The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. UN فالمشاكل التي تواجهها المعاهدة تكتسي من الخطورة ما يحمل على التشكيك في فعاليتها وبقائها.
    It highlights some of the key elements of an entrepreneurship policy and the different ways of promoting firm formation and survival. UN وتُبرز المذكرة بعض العناصر الرئيسية لسياسة تنظيم المشاريع والطرق المختلفة لتعزيز إنشاء الشركات وبقائها.
    Goals 3, 4 and 6 are also essential for women's health, well-being and survival. UN وتُعدّ الأهداف 3 و 4 و 5 أيضا أهدافا أساسية لصحة المرأة ورفاهها وبقائها.
    Like most small States they have high expectations of the United Nations and a strong interest in its success and survival. UN وهو يعلق، شأن معظم الدول الصغيرة، آمــالا كبارا على اﻷمــم المتحدة ويهتم اهتماما شديدا بنجاحها وبقائها.
    It was vital for the international community to give its attention to the future of that last pristine frontier of the planet, which had a direct bearing on the security and survival of mankind. UN ومن الملح أن يشعر المجتمع الدولي بالقلق إزاء مستقبل هذه المنطقة الجديدة من كوكبنا التي تترتب عليها آثار مباشرة على أمن اﻹنسانية وبقائها.
    19. There could be no food security for any of the small island developing States without sustainable fisheries, which were as important as sustainable agriculture to their food security, nutrition and survival. UN 19 - وأفاد بأنه لايمكن تحقيق الأمن الغذائي في أي من الدول الجزرية الصغيرة النامية دون استدامة مصائد الأسماك، التي تتسم بالأهمية كأهمية استدامة الزراعة لأمنها الغذائي وتغذيتها وبقائها.
    Climate change threatens not only development prospects and the achievement of sustainable development but also the very existence and survival of countries and societies. UN فتغيُّر المناخ لا يهدّد آفاق التنمية وإنجازات التنمية المستدامة فحسب، وإنما يهدد أيضاً صميم وجود المجتمعات والبلدان وبقائها.
    The excessive and indiscriminate fire caused serious damage to the boats, further undermining the livelihoods of the fishermen whose families depend on these boats for their income and survival. UN وتسبب إطلاق النار بكثافة وبشكل عشوائي في إلحاق ضرر شديد بالزوارق، وفي إحداث مزيد من الإضرار بسبل عيش الصيادين الذين تعتمد أسرهم في دخلها وبقائها على هذه الزوارق.
    To that end, we also fully support the further promotion of frameworks for the Alliance of Small Island States (AOSIS) as a means to promote and further ensure the security and survival of our peoples. UN ولهذه الغاية، نؤيد على نحو كامل أيضا المضي في تعزيز أطر تحالف الدول الجزرية الصغيرة بوصف ذلك وسيلة لتعزيز وكفالة أمن شعوبنا وبقائها.
    Recognizing the critical importance of the effective management of information, information systems and communications to the success and survival of an enterprise, the guideline describes the principles of information security and approaches to the implementation of security techniques. UN واعترافاً باﻷهمية الحاسمة لﻹدارة الفعالة للمعلومات ونظم المعلومات والاتصالات بالنسبة لنجاح المؤسسة وبقائها يصف المبدأ التوجيهي مبادئ أمن المعلومات وطرق تنفيذ التقنيات اﻷمنية.
    Our world is closing this millennium, in which humankind has made enormous progress in science and technology, enhancing its capacity for its own security and survival. UN إن عالمنا يختتم هذه اﻷلفية التي أحـــرزت فيها البشرية تقدما هائلا في العلم والتكنولـــوجيا، وبذلك عززت قدرتها على تحقيق أمنها وبقائها.
    Rather than bemoan supposed vulnerabilities, it was time to applaud the resilience and survival strategies of groups that have had vulnerable positions imposed upon them. UN وبدلا من التحسر على أوجه الضعف المفترضة، حان الوقت لﻹشادة باستراتيجيات نهوض المجموعات التي كانت تحتل مراكز ضعيفة فرضت عليها من عثراتها وبقائها.
    That pressure, together with the forces that cause indigenous peoples to be dislocated from ancestral lands, threaten the core of indigenous identity and survival. UN واجتماع تلك الضغوط عليها مع القوى التي تتسبب في اقتلاعها من أراضيها المتوارثة عن أسلافها خطر يهدد هويتها وبقائها في الصميم.
    The Committee urges the State party to ensure that the Veddahs can return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted, in particular in the Maduru Oya reserve, to establish a state authority for the representation of Veddahs which should be consulted and should give consent prior to the implementation of any project or public policy affecting their lives. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين مجموعة فدّاه من العودة إلى أراضيها التي استبعدت منها وبقائها فيها دون إزعاج، ولا سيما في محمية مادورو أويا، وعلى إنشاء هيئة حكومية لتمثيل مجموعة فدّاه التي ينبغي استشارتها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ أي مشروع أو سياسة عامة تؤثر في حياة أفراد هذه المجموعة.
    The Committee urges the State party to ensure that the Veddahs can return to and remain undisturbed on the lands from which they were evicted, in particular in the Maduru Oya reserve, to establish a state authority for the representation of Veddahs which should be consulted and should give consent prior to the implementation of any project or public policy affecting their lives. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين مجموعة فدّاه من العودة إلى أراضيها التي استبعدت منها وبقائها فيها دون إزعاج، ولا سيما في محمية مادورو أويا، وعلى إنشاء هيئة حكومية لتمثيل مجموعة فدّاه التي ينبغي استشارتها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ أي مشروع أو سياسة عامة تؤثر في حياة أفراد هذه المجموعة.
    The Committee will continue to mobilize support for the institution-building and State-building efforts of the State of Palestine and all other efforts to promote and strengthen the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود دولة فلسطين في مجال بناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تشجيع وتعزيز استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    definition of models of intervention to favour women's inclusion and stay in education, training, research, social and cultural systems; UN تعريف نماذج للتدخل لصالح إدماج المرأة وبقائها في أنظمة التعليم والتدريب والبحث والنظامين الاجتماعي والثقافي؛
    International security cannot be guaranteed if we fail to accord priority attention and resources to the education and health of humankind and its survival into the next millennium. UN ولا يمكن ضمان اﻷمن الدولي إذا عجزنا عن إيلاء اﻷولوية في اهتماماتنا ومواردنا لتعليم البشرية وصحتها وبقائها في اﻷلفية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد