There is now profound knowledge of torture methods, the effects of torture and how to diagnose and rehabilitate torture victims. | UN | وباتت هناك اﻵن معرفة عميقة بوسائل التعذيب وآثاره وبكيفية تشخيص ضحايا التعذيب وتأهيلهم. |
These efforts contribute to an ongoing community-based process to improve the knowledge of Angolans of their rights and how to exercise and to defend them. | UN | وتساهم هذه الجهود في عملية مستمرة في المجتمعات المحلية لتحسين معرفة الأنغوليين بحقوقهم وبكيفية ممارستها والدفاع عنها. |
It recommended that the Government reach out to the general public by informing the population of their rights and how to gain access to justice. | UN | وأوصت هولندا الحكومة بتوعية السكان بحقوقهم وبكيفية الوصول إلى القضاء. |
(i) The scientific community and research institutions, relating to the greater understanding of the interactions between human activity and natural ecosystems and on how to manage global systems sustainably; | UN | ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
43. Several countries expressed their interest in the availability of standard indicators and how they would be elaborated. | UN | ٣٤- أعربت بلدان كثيرة عن اهتمامها بتوافر مؤشرات موحدة وبكيفية اعدادها. |
It is essential that teachers be aware of the principles and essential content of the legal texts relating to racism and racial discrimination and of how to deal with the problem of relations between children belonging to different communities; | UN | فمن اﻷساسي أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي وبكيفية معالجة مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات متباينة؛ |
While recognizing the prohibition of torture in the Constitution and the establishment of the inter-ministerial working group to counter these acts of violence, the Committee is concerned that victims in remote areas might be unaware of their rights and of the manner in which to seek redress. | UN | وبينما تنوه اللجنة بحظر التعذيب في الدستور وبإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتصدي لأعمال العنف هذه، تعرب عن قلقها لأن الضحايا من النساء في المناطق النائية ربـما لا يكُـنَّ على علم بحقوقهن وبكيفية اللجوء إلى سبـل الانتصاف. |
The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. | UN | ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه. |
Governments should make their own decisions on service provision options and how to address the needs of the poor. | UN | ينبغي أن تتخذ الحكومات بنفسها القرارات المتعلقة بخيارات توفير الخدمات وبكيفية معالجة احتياجات الفقراء. |
The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. | UN | ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه. |
Trafficked persons can only seek remedies if they are aware of their rights and how to access such remedies. | UN | ولا يمكن للأشخاص المتاجر بهم التماس سبل الانتصاف إلاّ إذا كانوا واعين بحقوقهم وبكيفية الوصول إلى سبل الانتصاف هذه. |
The youth groups organize educational classes, lectures, workshops and mentoring to educate youth about their rights in society and how to respect each other. | UN | وتقوم الجماعات الشبابية بتنظيم فصول تعليمية ومحاضرات وحلقات عمل ودروس إرشادية خصوصية لتثقيف الشباب بحقوقهم في المجتمع وبكيفية احترام بعضهم البعض. |
34. SUNGO recommended that Samoa educate the public on their rights as patients and how to access health care. | UN | 34- وأوصت المنظمة الجامعة بأن تثقف ساموا الجمهور فيما يتعلق بحقوقه الصحية وبكيفية الحصول على الرعاية الصحية(60). |
It also recommends that the Government embark on a comprehensive public effort, in cooperation with NGOs, directed at both women and men, to change existing attitudes regarding polygamy and particularly to educate women on their rights and how to avail themselves of these rights. | UN | وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق. |
It also recommends that the Government embark on a comprehensive public effort, in cooperation with non-governmental organizations, directed at both women and men, to change existing attitudes regarding polygamy, and in particular to educate women on their rights and how to avail themselves of these rights. | UN | وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق. |
(i) The scientific community and research institutions on greater understanding of the interactions between human activity and natural ecosystems and on how to manage global systems sustainably; | UN | ' ١ ' المجتمع العلمي ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعل بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
(i) The scientific community and research institutions, relating to the greater understanding of the interactions between human activity and natural ecosystems and on how to manage global systems sustainably; | UN | ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛ |
5. Encourages Governments and non-governmental organizations to produce and disseminate information on women's rights under international conventions and national law and on how to exercise those rights in understandable forms and media, and in all appropriate forums, including the mass media and agencies that provide social services to women; | UN | ٥ - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على انتاج وتعميم المعلومات الخاصة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية، وبكيفية ممارسة تلك الحقوق، وذلك في أشكال ووسائط يسهل فهمها، وفي كافة المحافل المناسبة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام الجماهيري والوكالات التي تقدم الخدمات الاجتماعية للمرأة؛ |
By contrast, with crimes that were very common and relatively minor, police had greater discretion as to whether, and how, they enforced the law. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن لدى الشرطة، فيما يتعلق بالجرائم الشائعة جداً والبسيطة نسبياً، سلطة تقديرية أكبر فيما يتصل بما إذا كان عليها إنفاذ القانون وبكيفية قيامها بذلك. |
In that regard, it helped to promote the dissemination of best practices to be implemented in e-commerce in different sectors, and increased developing countries' awareness of potential benefits of ICTs and of how to exploit the new comparative advantages created by e-commerce in the LDCs. | UN | وساعد في هذا الصدد على تعزيز نشر أفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها في التجارة الإلكترونية في مختلف القطاعات، وأدى إلى زيادة وعي البلدان النامية بالمزايا الممكنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبكيفية استثمار المزايا النسبية الجديدة المترتبة على التجارة الإلكترونية في أقل البلدان نموا. |
While recognizing the prohibition of torture in the Constitution and the establishment of the inter-ministerial working group to counter these acts of violence, the Committee is concerned that victims in remote areas might be unaware of their rights and of the manner in which to seek redress. | UN | وبينما تنوه اللجنة بحظر التعذيب في الدستور وبإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات للتصدي لأعمال العنف هذه، تعرب عن قلقها لأن الضحايا من النساء في المناطق النائية ربـما لا يكُـنَّ على علم بحقوقهن وبكيفية اللجوء إلى سبـل الانتصاف. |
Equally important are the issues of when to forge partnerships, for what purpose and how to make them durable and accountable. | UN | وللمسائل المتصلة بتوقيت إقامة الشراكة والغاية من إقامتها، وبكيفية كفالة استدامتها وإخضاعها للمساءلة نفس القدر من الأهمية. |
Knowledge of the hazards and the social, economic and environmental vulnerabilities that societies face, and of how these are changing both in the short-term and over the long term, is the starting point for reducing disaster impacts. | UN | إن الإلمام بالمخاطر وبأوجه الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها المجتمعات وبكيفية تغيُّرها على الأجلين القصير والطويل، هو نقطة الانطلاق نحو الحد من آثار الكوارث. |