ويكيبيديا

    "وبمختلف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the various
        
    • and various
        
    • and different
        
    • the different
        
    • and in different
        
    • and in various
        
    • and to the various
        
    • and of the various
        
    China commends the successive Presidents and the various parties for their positive and constructive efforts during the session. UN وتشيد الصين بالرؤساء المتعاقبين وبمختلف الأطراف لجهودهم الإيجابية والبناءة خلال الدورة.
    The Government reported on a number of measures taken to improve the system and the various types of facilities for juvenile offenders. UN وأَبلغت الحكومة بعدد من التدابير المتخذة لتحسين هذا النظام وبمختلف أنواع المرافق الخاصة بالمجرمين الأحداث.
    The debtor's trustees sought recognition in Australia of insolvency proceedings commenced in South Africa and various forms of relief. UN التمس وكلاء المدين من أستراليا الاعتراف بإجراءات الإعسار التي استُهلّت في جنوب أفريقيا وبمختلف أشكال الانتصاف.
    Structurally, it merges seven earlier civil law acts against discrimination regarding different areas of society and different grounds of discrimination into a single piece of legislation. UN ويدمج هذا القانون هيكلياً في تشريع واحد سبعة قوانين مدنية سابقة لمناهضة التمييز تتعلق بمختلف مجالات المجتمع وبمختلف أسباب التمييز.
    He said that it would be difficult to find a common solution for all the different kinds of situations in Africa. UN وقال إنه سيكون من الصعب إيجاد حل مشترك لجميع الحالات في أفريقيا وبمختلف أنواعها.
    Accordingly, the United Nations should continue to use traditional media as well, and in different languages, in order to ensure that its communications were fully accessible. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة استعمال وسائط الإعلام التقليدية أيضا وبمختلف اللغات من أجل كفالة الوصول الكامل لمحتوياتها.
    The project will continue with the inclusion of a series of works on human rights published outside the United Nations and in various languages. UN وسيستمر المشروع في اضافة سلسلة من اﻷعمال المتعلقة بحقوق الانسان والمنشورة خارج اﻷمم المتحدة وبمختلف اللغات.
    In conclusion, I reaffirm Fiji's commitment to the United Nations and to the various United Nations conventions on human rights, the rule of law and democratic governance. UN وفي الختام، أؤكد مجددا على التزام فيجي بالأمم المتحدة وبمختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    The programme provides 14 thematic documents on the work of international organizations and offers guided tours of international organizations and of the various United Nations agencies. UN ويوفر البرنامج 14 ملفا موضوعيا عن عمل المنظمات الدولية ويقترح جولات ومحاضرات داخل المنظمات الدولية وبمختلف وكالات الأمم المتحدة.
    2. Expresses its thanks to the Special Rapporteur and takes note of his report and the various views expressed thereon during the fiftieth session of the Commission; UN ٢ ـ تعرب عن شكرها للمقرر الخاص وتحيط علما بتقريره وبمختلف وجهات النظر التي جرى التعبير عنها بشأنه خلال دورتها الخمسين؛
    He welcomed the establishment of the Federation and the various reconstruction and reconciliation initiatives of the United Nations and the European Union. UN ورحب بإقامة الاتحاد وبمختلف مبادرات إعادة التعمير والمصالحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    He welcomed the establishment of the Federation and the various reconstruction and reconciliation initiatives of the United Nations and the European Union. UN ورحب بإقامة الاتحاد وبمختلف مبادرات إعادة التعمير والمصالحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    I commend the Government and the various women's groups and coalitions for their efforts in this regard and pledge the continuing support of the United Nations in furthering this objective. UN وأشيد بالحكومة وبمختلف الجماعات والائتلافات النسائية لما تبذله من جهود في هذا الصدد وأتعهد بأن تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تعزيز هذا الهدف.
    Whereas all onboarding activities previously had to be coordinated with Field Personnel Division, the Mission now communicates directly with selected candidates and the various divisions involved in the deployment of new staff. UN وفي حين أنه كان يتعين في الماضي أن تنسق جميع أنشطة الإلحاق مع شعبة الموظفين الميدانيين، تتصل البعثة حاليا بالمرشحين المختارين وبمختلف الشعب المعنية بتوزيع الموظفين الجدد.
    Without a profound knowledge of the context and the various parties involved, a mediation team will not be able to respond to specific sensitivities and will be likely to overlook opportunities for mutually acceptable solutions. UN وبدون معرفة عميقة بالسياق وبمختلف الأطراف المعنية، لن يكون فريق الوساطة قادرا على الاستجابة للحساسيات الخاصة، وسيكون من المرجح أن يغفل عن فرص للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    The commitments entered into had been promulgated by the Office of the Human Rights Procurator in both Spanish and various Mayan dialects. UN وقام مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بنشر الالتزامات التي جرى التعهد بها بالاسبانية وبمختلف لهجات اللغة المايانية.
    Accordingly, the Commission, in dealing with development issues, should gradually shift the focus of its work from TNCs towards issues concerning all companies and various forms of collaboration between them. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة، وهي تعالج قضايا التنمية، أن تحول تدريجيا بؤرة تركيز عملها من الشركات عبر الوطنية نحو القضايا المتعلقة بجميع الشركات وبمختلف أشكال التعاون بينها.
    A number of countries have adopted legislation that de facto allows for racial and religious profiling against Muslim citizens and immigrants, and various types of violation of basic human rights, including those enshrined in international treaties. UN فقد اعتمد عدد من البلدان تشريعات تسمح بممارسة التنميط العنصري والديني بحكم الأمر الواقع ضد المسلمين من المواطنين والمهاجرين، وبمختلف أنواع انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها تلك المكرسة في معاهدات دولية.
    Different levels of ambition are associated with different climate change impacts, different efforts to reduce emissions and different costs. UN 12- وهناك مستويات مختلفة من الطموح ترتبط بمختلف تأثيرات تغير المناخ وبمختلف الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات وبمختلف التكاليف.
    Noting the intention of the Secretary-General to build up the number of regular budget posts to support and backstop peace-keeping operations and the different views expressed by Member States thereon, UN وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على زيادة عدد الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية وبمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بهذا الشأن،
    The doctrine, or strategy, of nuclear deterrence, however it may be judged and criticized from different angles and in different ways, was made a basis for the NPT régime which has been legitimized by international law, both conventional and customary, during the past few decades. UN وقد جُعلت نظرية، أو استراتيجية، الردع النووي، مهما حُكم عليها أو انتُقدت من شتى الجوانب وبمختلف الطرق، اﻷساس الذي يقوم عليه نظام معاهدة عدم الانتشار الذي غدا مشروعا في نظر القانون الدولي، الاتفاقي والعرفي على السواء، على مدى العقود القليلة الماضية من الزمن.
    More generally, the importance of utilizing relevant sources from the various regions of the world, also representing the diversity of legal cultures, and in various languages was underlined. UN وجرى التأكيد، بصفة عامة، على أهمية الاستعانة بالمصادر ذات الصلة المستقاة من مختلف مناطق العالم التي تمثل أيضاً تنوع الثقافات القانونية، وبمختلف اللغات.
    I shall conclude my statement by reaffirming Fiji's commitment to the United Nations and to the various United Nations conventions on human rights, the rule of law and democratic governance. UN وأود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام فيجي بالأمم المتحدة وبمختلف اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحكم الديمقراطي.
    This system of focal points, which is now coming into place, has proven to be an important means of facilitating inter-agency collaboration on all matters relating to internally displaced persons, by identifying individuals within each organization or agency who are familiar with the issue of internal displacement and of the various initiatives being undertaken in inter-agency frameworks to address it. UN ونظام جهات التنسيق هذا، المعمول به الآن، قد اتضح أنه وسيلة هامة لتسهيل التعاون فيما بين الوكالات بشأن كافة المسائل المتعلقة بالمشردين في الداخل، عن طريق تحديد الأفراد الملمين، في كل منظمة أو وكالة، بمسألة التشرد في الداخل وبمختلف المبادرات المتخذة في الإطار المشترك بين الوكالات لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد