Investigation of offences against the public administration, more specifically corrupt acts committed by officials. Arteaga Zegarra | UN | التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون. |
more specifically, it never indicated that it considered it outside the scope of the respective mandates of the Special Rapporteurs to meet with detainees. | UN | وبمزيد من التحديد لم تبين الحكومة مطلقاً أنها تعتبر الالتقاء بالمحتجزين خارجاً عن نطاق ولاية كل من المقررين الخاصين. |
more specifically, technical assistance may be sought and provided to: | UN | وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية: |
more specifically, 55 per cent of undergraduate students are women, 53 per cent of graduate students are women, and 39 per cent of professional degree students are women. | UN | وبمزيد من التحديد تمثل النساء ٥٥ في المائة من طلبة الدراسات الجامعية و٥٣ في المائة من طلبة الدراسات العليا و٣٩ في المائة من طلبة الدرجات المهنية. |
Much work was currently under way to set up mechanisms for monitoring matters relating to the rights of the child and providing information on the subject through the media and the schools, and more specifically through the publication of a Journal of the Child. | UN | ويؤدي المؤتمر قدراً كبيرا من العمل حاليا ﻹنشاء آليات لرصد المسائل المتعلقة بحقوق الطفل وتقديم معلومات عن الموضوع عن طريق وسائط اﻹعلام والمدارس، وبمزيد من التحديد عن طريق نشر جريدة للطفل. |
7. more specifically, the Secretariat's comments are as follows: | UN | 7- وبمزيد من التحديد جاءت تعليقات الأمانة كما يلي: |
The Division's participation focused on policies for social participation and community organization and, more specifically, institutional coordination in applying public social policies. | UN | وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة. |
The sharing of scientific knowledge and, more specifically, the transfer of environmentally sound technology, including on concessional and preferential terms, in accordance with the provisions of chapter 34, were crucial instrumentalities for achieving the objectives of Agenda 21. | UN | ويمثل تقاسم المعرفة العلمية، وبمزيد من التحديد نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا ﻷحكام الفصل ٣٤، أدوات حاسمة اﻷهمية لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
more specifically, it would seek assurances that all efforts to meet new needs through redeployment or restructuring had been exhausted. | UN | وبمزيد من التحديد سيلتمس تأكيدات بأن جميع الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الجديدة عن طريق إعادة التوزيع أو إعادة الهيكلة قد استنفدت. |
With the passage of time, the military establishment and, more specifically, some elements within the armed forces, having embarked upon a course from which they found it difficult to extricate themselves, ended up totally controlling the civilian authorities, frequently in collusion with some influential civilians. | UN | ومع مر الزمن، فإن المؤسسة العسكرية، وبمزيد من التحديد بعض العناصر داخل القوات المسلحة، بعد أن بدأت في مسار وجدت من الصعب أن تخلص نفسها منه انتهت بأن سيطرت سيطرة تامة على السلطات المدنية وكثيرا ما جرى هذا بالتواطؤ مع بعض المدنيين من أصحاب النفوذ. |
More specifically: | UN | وبمزيد من التحديد: |
Hence the need for the United Nations, and more specifically the Security Council, to step in promptly by dispatching peacekeeping forces or peace-building missions. But the Council's slow procedures do not enable it to maintain the momentum of peace agreements that were negotiated under very difficult conditions and that are thus rather fragile. | UN | ومن ثم تأتي ضرورة أن تتدخل الأمم المتحدة على الفور، وبمزيد من التحديد مجلس الأمن، بأن ترسل قوات حفظ السلام أو بعثات بناء السلام، ولكن بطء إجراءات المجلس لا يمكنه من الحفاظ على زخم اتفاقات السلام التي تم التفاوض عليها في ظروف بالغة الصعوبة والتي أصبحت بالتالي هشة إلى حد ما. |
More specifically: | UN | وبمزيد من التحديد: |
The starting point for an effective linkage programme is a clear vision of how FDI fits into the overall development strategy and, more specifically, a strategy to build production capacity. | UN | 15- و ينطلق أي برنامج للترابط الفعال من رؤية واضحة عن كيفية التوفيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبمزيد من التحديد مع الاستراتيجية الهادفة إلى بناء القدرة الإنتاجية. |
At the national level, I should like to refer to the experience of Tunisia in this area and, more specifically, to the work done within the framework of the national solidarity fund, which was established in 1992 upon the initiative of the President of Tunisia, His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أود اﻹشارة الى خبرة تونس في هذا المجال وبمزيد من التحديد الى العمل الذي يجري في إطار صندوق التضامن الوطني الذي أنشئ في عام ١٩٩٢ بناء على مبادرة من رئيس تونس، فخامة السيد زين العابدين بن علي. |
81. Tunisia commended the efforts Cuba made in the area of human rights, and more specifically in the sphere of economic, social and cultural rights. | UN | 81- وأشادت تونس بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال حقوق الإنسان، وبمزيد من التحديد في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
more specifically, Parties and MAIs could support countries affected by desertification who wish to access GEF resources available for adaptation to climate change under the climate change focal area. | UN | وبمزيد من التحديد يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر والتي ترغب في الحصول على موارد المرفق المتاحة للتكيف مع تغير المناخ في إطار مجال التركيز الخاص بتغير المناخ. |
During 2008, the Ministry continued to increase its efforts in raising awareness of the general issue of trafficking in persons, and more specifically of trafficking for the purpose of prostitution. | UN | 200 - وخلال سنة 2008، واصلت الوزارة نشاطها لزيادة جهودها في زيادة التوعية بالقضية العامة وهي الاتجار بالأشخاص، وبمزيد من التحديد الاتجار لأغراض البغاء. |
62. In the discussion of the Italian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, mention had been made of the implications of European economic and monetary union for the situation of women and, more particularly, of the possibility that overall social security cuts might lead to women's exclusion from social security benefits. | UN | ٢٦- وذكّر بأنه قد سبق لدى مناقشة التقرير المقدم من إيطاليا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن أشير إلى اﻵثار المترتبة على الاتحاد الاقتصادي والنقدي اﻷوروبي بالنسبة لحالة المرأة، وبمزيد من التحديد إلى إمكانية أن تؤدي التخفيضات العامة للضمان الاجتماعي إلى استبعاد المرأة من بعض فوائد الضمان الاجتماعي. |