ويكيبيديا

    "وبمعالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and deal
        
    • and addressing
        
    • and to address
        
    • and address
        
    • to addressing
        
    • and by addressing
        
    • addressing the
        
    • handling
        
    We call upon delegations to act credibly and deal with questions in an objective manner. This is the only way for the Conference to make progress in its work. UN ندعو الوفود إلى التحلي بالمصداقية وبمعالجة الأمور بموضوعية، وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن لمؤتمرنا أن يتقدم في أعماله.
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    That is the understanding that I believe was reached, and, subject to this and addressing paragraph 5, I also think that we are very close to agreeing a report. UN وذلك هو التفاهم الذي أعتقد أننا توصلنا إليه، رهنا بهذا وبمعالجة الفقرة 5، فإنني أعتقد أيضا أننا أصبحنا قريبين جدا من التوصل إلى اتفاق بشأن تقرير.
    It notes with appreciation the efforts made by the State party to comply with the guidelines for the preparation of reports and to address the issues raised by the Committee in its previous concluding observations. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    52. The public discourse has underscored the call for the urgent need to recognize and address the trust deficit between Governments, institutions and the people. UN ٥٢ - وما انفك الرأي العام ينادي بإلحاح بضرورة الإقرار بتدني الثقة بين الحكومات والمؤسسات والشعوب، وبمعالجة هذه الظاهرة.
    The statement, which is based on the commitment of South Africa and Sweden to achieving a world free of weapons of mass destruction and their means of delivery and to addressing the proliferation of conventional weapons covered, inter alia, the following issues. UN والبيان، الذي يقوم على أساس التزام جنوب أفريقيا والسويد بتحقيق عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وبمعالجة مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية، شمل، في جملة أمور، المسائل التالية.
    It will also contribute to mitigating climate change by supporting a transition to cleaner and renewable sources of energy and energy efficiency and by addressing deforestation and land degradation. UN وسوف يساهم أيضاً في تخفيف حدة تغيُّر المناخ بدعم التحوُّل إلى مصادر للطاقة أنظف ومتجددة والطاقة ذات الكفاءة، وبمعالجة إزالة الغابات وتدهور الأراضي.
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدّرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛
    (a) A normative segment, during which the Commission would discharge its treaty-based and normative functions, including mandates received from the General Assembly and the Council, and deal with emerging drug control issues; UN (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسنَدة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدِّرات؛
    5. The CHAIRMAN expressed the hope that the Committee would truly modernize its work by eliminating those items that were no longer relevant and addressing those which were, such as plutonium smuggling. UN ٥ - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة بتحديث عملها حقا من خلال حذف البنود التي لم تعد ذات صلة وبمعالجة البنود ذات الصلة مثل تهريب البلوتونيوم.
    53. Canada is committed to eliminating racism and addressing discrimination facing Canada's diverse racial, ethnic, cultural and religious communities. UN 53- وقالت كندا إنها ملتزمة بالقضاء على العنصرية وبمعالجة التمييز الذي تواجهه المجتمعات المحلية العرقية والإثنية والثقافية والدينية المختلفة.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بالحق في السكن اللائق، وبمعالجة مشكلة النقص في وحدات السكن الاجتماعي بأسرع صورة ممكنة.
    He indicated that the Government has also commissioned research which should allow the situation of particular groups exposed to discrimination to be diagnosed in a reliable manner and to address the situation of person in the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) group in a comprehensive way. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.
    The group of experts would report to a third tier, a sanctions committee, which in turn would report and make recommendations to the Security Council and address the issue at the political level with Member States. UN وسوف يرفع فريق الخبراء تقاريره إلى مستوى ثالث، لجنة جزاءات، تقوم بدورها بتقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس الأمن، وبمعالجة المسألة على المستوى السياسي مع الدول الأعضاء.
    We are committed to working to minimize revisions to the current text to addressing outstanding concerns, and we will engage constructively and positively with all parties in efforts aimed at securing for this Declaration the widest possible consensus. UN :: ونحن ملتزمون بالعمل للتقليل إلى أدنى حد ممكن من عدد التنقيحات في النص الحالي، وبمعالجة الشواغل المتبقية، ولسوف نتعاون تعاونا بنّاء وإيجابيا مع جميع الأطراف في إطار الجهود الرامية إلى كفالة توافق الآراء على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الإعلان.
    We believe that the objective can be achieved in a meaningful way through a phased approach that would enjoy international consensus, and by addressing humanitarian concerns and the legitimate defence requirements of States. UN فنحن نعتقد أنه يمكن تحقيق هذا الهدف من خلال منهج مرحلي يتمتع بتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي، وبمعالجة الشواغل اﻹنسانية ومتطلبات الدفاع المشروع للدول.
    48. By addressing the predisposing factors to noma, the occurrence of this disorder can be lowered; a comprehensive perspective is needed. UN 48- وبمعالجة العوامل المساعدة على الإصابة بآكلة الفم، يمكن خفض حدوث هذا الاضطراب؛ وهناك حاجة إلى منظور شامل.
    The one post currently approved is handling 1,085,239 pieces of mail a year for the Department of Peacekeeping Operations and processing 162,751 pouches, which can only be done with assistance from staff funded from other sources. UN ويقوم شاغل وظيفة أُقرت مؤخرا بمناولة 239 085 1 رسالة بريدية في العام من أجل عمليات إدارة عمليات حفظ السلام، وبمعالجة 751 162 حقيبة، وهو ما لا يمكن إنجازه إلا بمساعدة موظفين تموَّل وظائفهم من الموارد الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد