Lebanon pledged to facilitate the protection of the rights of migrants and foreigners and to fight against human trafficking, especially of women and children. | UN | وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛ |
It commended the improved access to housing, the judicial reforms and the fight against terrorism. | UN | وأشادت بتحسين إمكانية الحصول على سكن وبالإصلاحات القضائية وبمكافحة الإرهاب. |
Greece inquired about measures intended to tackle issues relating to access to education of Roma children, inequalities faced by women and combating hate speech and discrimination. | UN | واستفسرت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة المشاكل المتصلة بحصول أطفال الروما على التعليم وبأوجه الحيف الذي تعانيه النساء وبمكافحة خطاب الكراهية والتمييز. |
With regard to Darfur, the delegation assured the Committee that the Government was complying with its obligation to protect civilians and to combat violence against women. | UN | وبين فيما يتعلق بدارفور أن الوفد يود أن يؤكد للجنة أن الحكومة تفي بالتزاماتها بحماية المدنيين وبمكافحة العنف ضد المرأة. |
He asked when the Government expected the bills on genuine equality and on combating gender violence to be adopted. | UN | وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني. |
In 2007, the law on access to the Internet and on countering crimes committed through the Internet had been promulgated. | UN | وفي عام 2007 صدر القانون المتعلق بالنفاذ إلى شبكة الانترنت وبمكافحة الجرائم التي ترتكب عبر الشبكة. |
Wishing to highlight and to promote the positive impact of this important initiative pertaining to deserts and the fight against desertification, | UN | وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر، |
It relates not only to public security, the fight against crime and crime prevention, but also to issues of health, social, youth and family policy. | UN | إن مشكلــة المخــدرات مسألــة تدخــل فيها تخصصات متعددة، فهي لا تتعلق باﻷمن العام وبمكافحة الجريمة والوقاية من الجريمة فحسب، بل أيضا بمسائل السياسة الصحية والاجتماعية وسياسة الشباب واﻷسرة. |
He is particularly grateful to the President of the Chamber of Deputies and the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty, as well as to other members of the Government for the frankness and quality of their comments. | UN | وهو ممتن بشكل خاص لرئيس مجلس النواب، وللوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، ولسائر أعضاء الحكومة على صدق ملاحظاتهم وجودتها. |
14. The unemployment rate has reached 60 per cent, according to the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty. | UN | 14- ويبلغ معدل البطالة 60 في المائة بحسب الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع. |
The Government is aware of this fact and has created an interministerial committee on human rights, under the supervision of the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty, so as to coordinate official activities to this end. | UN | فأنشأت الحكومة إدراكاً منها لذلك لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الشخص، تحت قيادة الوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، بغية تنسيق الأنشطة الرسمية في هذا الاتجاه. |
However, more efficient implementation of legislation in this area needs further work, especially with regard to greater participation of women in leadership and combating violence against women. | UN | إلا أن تنفيذ التشريعات في هذا المجال على نحو أكثر كفاءة يستلزم مزيداً من العمل، لا سيما فيما يتعلق بزيادة تولِّي المرأة مواقع الزعامة وبمكافحة العنف ضد المرأة. |
India is committed to promoting healthy lives and combating HIV/AIDS, particularly in those children who are infected or at a risk. | UN | والهند ملتزمة بالنهوض بحياة سليمة للأطفال وبمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما الأطفال المصابين أو المعرضين لخطر الإصابة. |
ICSU closely follows progress in the implementation and planning of the conventions on climate change, biological diversity and combating desertification, providing scientific expertise when requested. | UN | ويتابع المجلس عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ وتخطيط الاتفاقات الخاصة بتغير المناخ وبالتنوع اﻷحيائي وبمكافحة التصحر، ويوفر الخبرة العلمية عند الطلب. |
The Ombudsman is mandated to supervise compliance with the Anti-discrimination Act, and to combat discrimination and promote equal rights and opportunities for everyone. | UN | ويُعهد إلى أمين المظالم المعني بالمساواة بالسهر على احترام قانون مناهضة التمييز وبمكافحة التمييز وتعزيز المساواة بين الجميع في الحقوق والفرص. |
It welcomed the creation of the National Human Rights Commission, the ratification by Portugal of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its efforts to introduce policies on migrants and to combat racism and discrimination. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبتصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبالجهود التي تبذلها من أجل الأخذ بسياسات تتعلق بالمهاجرين وبمكافحة العنصرية والتمييز. |
The higher output resulted from increased demand for information on gender issues and on combating violence against women | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد الطلب على المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية وبمكافحة العنف ضد المرأة |
The Department also provides substantive support for negotiating processes launched by the General Assembly, such as the intergovernmental negotiating committees on climate change and on combating desertification. | UN | وتوفر اﻹدارة أيضا الدعم الفني للعمليات التفاوضية التي أنشأتها الجمعية العامة، مثل لجنتي التفاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبمكافحة التصحر. |
Many speakers underlined the importance of strengthening existing networks, including networks on international cooperation and on countering corruption, that bring together focal points and practitioners from different jurisdictions to exchange experience, expertise and good practices. | UN | 19- وأكَّد العديد من المتكلِّمين على أهمية تعزيز الشبكات القائمة، بما في ذلك الشبكات المعنية بالتعاون الدولي وبمكافحة الفساد، التي تجمع بين جهات الوصل والممارسين من مختلف الولايات القضائية لتبادل التجارب والخبرات الفنية والممارسات الجيدة. |
by fighting poverty and promoting peace and development, we are making the soundest investment possible in Africa. | UN | وبمكافحة الفقر وتعزيز السلام والتنمية، فإننا نستثمر أفضل استثمار ممكن في أفريقيا. |
The international community has adopted the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as Conventions on the elimination of discrimination against women, on racial discrimination and against torture. | UN | فقد اعتمد المجتمع الدولي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلــــك الاتفاقيات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبالتمييز العنصري، وبمكافحة التعذيب. |
In that regard, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute reported on the projects that it was carrying out, including, for example, the European Crime and Safety Survey and the projects on strengthening the rights of children and youth in Angola, strengthening the juvenile justice system in Mozambique and countering trafficking in women and adolescents from Nigeria to Italy. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة عن المشاريع التي يقوم بها، مثل الاستقصاء الأوروبي بشأن الجريمة والأمان والمشاريع المتعلقة بتدعيم حقوق الأطفال والشباب في أنغولا وبتدعيم نظام قضاء الأحداث في موزامبيق وبمكافحة الاتجار بالنساء والمراهقين من نيجيريا إلى إيطاليا. |
The U.S. Government is committed to protecting the rights of members of these groups, and to combating discrimination and intolerance against them. | UN | وتلتزم حكومة الولايات المتحدة بحماية حقوق أفراد هذه الجماعات وبمكافحة التمييز والتعصب ضدها. |