ويكيبيديا

    "وبموجب المادتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under articles
        
    • in accordance with articles
        
    • under Sections
        
    under articles 22 and 35 of the Constitution, periodic reports are requested in relation to the application of international labour conventions in such Territories. UN وبموجب المادتين ٢٢ و ٣٥ من الدستور، يطلب تقديم تقارير دورية فيما يتصل بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية في مثل هذه اﻷقاليم.
    under articles 203 and 206 of CNA, the maximum custodial term shall be six years for young offenders. UN وبموجب المادتين 203 و206 من مدونة الأطفال والمراهقين، فإن أقصى مدة عقوبة بالسجن للمجرمين الصغار 6 سنوات.
    under articles 98 and 99 of the Labour Code, children are admitted for employment at the minimum age of 16. UN ٢٣٤- وبموجب المادتين ٩٨ و٩٩ من قانون العمل، يُسمَح للأطفال بالعمل لدى بلوغهم السن الدنيا وهي ١٦ عاماً.
    under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays. UN وبموجب المادتين 133 و143 من قانون العمل، يحصل جميع العمال، بمن يضطلع منهم بأكثر من وظيفة، على إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    in accordance with articles 25 and 35 of the Basic Law, all persons are equal before the law and the courts. UN وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    under Sections 61 and 63 of the Act it was unlawful to publish written matter or broadcast words which were threatening, abusive or insulting, or to use visual material and behaviour which was offensive or hostile. UN وبموجب المادتين 61 و 63 من القانون، يعتبر نشر مادة مكتوبة أو إذاعة عبارات تهديد أو مسيئة أو مهينة، أو استخدام مادة بصرية وسلوك يتصفان بالهجوم أو العداء أمرا غير مشروع.
    under articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States cannot invoke national law as justification for non-implementing a treaty. UN وبموجب المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يجوز للدول التذرَع بأحكام قانونها الوطني لتبرير عدم تنفيذ أي معاهدة.
    under articles 437 and 438 of the Civil Procedure Code, an application for a supervisory review can only be submitted within three years from the entry into force of the appealed court decision. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    under articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States cannot invoke national law as justification for non-implementing a treaty. UN وبموجب المادتين 26 و27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا يجوز للدول التذرَع بأحكام قانونها الوطني لتبرير عدم تنفيذ أي معاهدة.
    under articles 437 and 438 of the Civil Procedure Code, an application for a supervisory review can only be submitted within three years from the entry into force of the appealed court decision. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    under articles 40 and 41 of the Charter, it is the obligation of the Security Council to prevent an aggravation of the situation and to devise appropriate measures to be carried out by all States to that end. UN وبموجب المادتين 40 و 41 من الميثاق، من واجب مجلس الأمن أن يمنع تفاقم الحالة وأن يقرر ما يجب اتخاذه من التدابير لكي تتخذها جميع الدول تحقيقا لتلك الغاية.
    under articles 28 and 29, children have the right to education and educational and vocational information, directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. UN وبموجب المادتين ٨٢ و٩٢، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية لبلوغ أقصى إمكاناتها.
    under articles 65 and 66 of the Constitution, judges could be transferred from the court of appeal by a Decree of the Republic, subject to a recommendation by the Ministry of Justice. UN وبموجب المادتين 65 و66 من الدستور يمكن نقل القضاة من محكمة الاستئناف بموجب مرسوم جمهوري، رهناً بتوصية تصدرها وزارة العدل.
    under articles 20 and 24 of Act No. 7710/83, the financing of terrorism does not constitute to be subordinate to an act of terrorism. UN وبموجب المادتين 20 و 24 من القانون 7710/83، لا يعتبر تمويل الإرهاب أحد توابع العمل الإرهابي.
    under articles 286 and 287 of the Code of Criminal Procedure, the evidence of witnesses is admissible even in their absence, in circumstances where their appearance in Court is not possible. UN وبموجب المادتين 286 و287 من قانون الإجراءات الجنائية، تعتبر الشهادة المقدمة من الشهود مقبولة حتى في غيابهم، في الظروف التي يتعذر فيها مثولهم أمام المحكمة.
    under articles 28 and 29, children have the right to education and educational and vocational information, directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. UN وبموجب المادتين ٢٨ و ٢٩، يتمتع الطفل بالحق في التعليم، والمعلومات التعليمية والمهنية الموجهين نحو تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
    under articles 41 and 42 of the Charter, only the Security Council, after collectively determining the existence of a threat to international peace and security, is empowered by the international community to impose legally binding economic sanctions. UN وبموجب المادتين ٤١ و ٤٢ من الميثاق فإن مجلــس اﻷمن وحده، وبعد أن يتقرر بشكل جماعي وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، هو المكلف من المجتمع الدولي بفرض جزاءات اقتصادية ملزمة قانونا.
    under articles 6 and 7 of the Constitution, Nicaragua shall be an " independent, free, sovereign, unitary and indivisible State " and constitute a " participatory and representative democratic Republic " . UN 6- وبموجب المادتين 6 و7 من الدستور، فإن نيكاراغوا " مستقلة وحرة وذات سيادة وموحدة وغير قابلة للانقسام " وتشكل " جمهورية ديمقراطية قائمة على المشاركة والتمثيل " .
    under articles 8 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law, the Government has the duty to investigate the facts effectively, promptly, thoroughly and impartially, and where appropriate, to take action against those allegedly responsible. UN وبموجب المادتين 8 و 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن الحكومة ملزمة بالتحقيق في الوقائع بفعالية وسرعة ودقة ودون تحيز، وباتخاذ إجراءات ضد من يدعى مسؤوليتهم، حسب الاقتضاء.
    The seller's non-delivery was thus a fundamental breach of contract, and in accordance with articles 45 and 49 CISG, the buyer had the right to avoid the contract and claim damages. UN وبالتالي فإنَّ عدم قيام البائع بالتسليم يكون قد شكَّل خرقاً أساسياً للعقد، وبموجب المادتين 45 و49 من اتفاقية البيع، بات للمشتري الحق في فسْخ العقد والمطالبة بالتعويض عن الأضرار.
    206. in accordance with articles 102 and 103 of the Code, a social allowance is paid to persons who have reached retirement age and do not have other sources of livelihood. UN 206- وبموجب المادتين 102 و103 من القانون، ينشأ بدل استحقاق الرعاية الاجتماعية التي تدفع للأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد وليس لديهم سبل عيش أخرى.
    under Sections 7 and 9 of the State Cases Act and Rules 4 (5) and (6) of the State Cases Regulations, the DPO has the responsibility to initiate an investigation into all suspicious acts that come to its attention. UN وبموجب المادتين 7 و9 من قانون قضايا الدولة والفقرتين 5 و6 من المادة 4 من لائحة قضايا الدولة، فإن مكتب شرطة المنطقة مسؤول عن فتح تحقيق في جميع الأفعال المشبوهة التي تنتهي إلى علمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد