ويكيبيديا

    "وبموجب تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under that
        
    • by that
        
    • by those
        
    under that scheme, the rich culture and heritage of the East Timorese people would be obliterated. UN وبموجب تلك الخطة، ستمحي ثقافة شعب تيمور الشرقية وتراثه الثري.
    Pay-outs under that policy in the event of loss are subject to a deductible of $100,000. UN وبموجب تلك البوليصة تخضع التسديدات في حالة الفقــدان لاقتطاع مبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    under that strategy, each year more agricultural land had been released for community use and fewer victims had been recorded. UN وبموجب تلك الاستراتيجية يتم في كل سنة الإفراج عن المزيد من مساحات الأراضي الزراعية لاستخدامها مجتمعياً مع تسجيل عدد أقل من الضحايا.
    by that treaty the Russian Federation and the United States committed to reducing and limiting their strategic nuclear warheads, by 31 December 2012, to an aggregate quantity not exceeding 1,700 to 2,200 units for each party. UN وبموجب تلك المعاهدة، يلتزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بتخفيض الرؤوس النووية الاستراتيجية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبأن تقتصر على كمية إجمالية لا تتجاوز 700 1 إلى 200 2 وحدة لكل طرف.
    by those letters, which were dispatched on 27 November, States were also given the option of presenting their views in writing to the Committee. UN وبموجب تلك الرسائل الـمُرسلة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مُنحت الدول أيضا خيار تقديم آرائها كتابة إلى اللجنة.
    under that treaty, which references the right to science and culture among its motivating principles, States commit to enacting exceptions and limitations to facilitate access to published works by persons with disabilities and to allow cross-border transfers of those works. UN وبموجب تلك المعاهدة، التي تشير إلى الحق في العلم والثقافة من بين مبادئها المحركة، تتعهد الدول بسن استثناءات وقيود من أجل تيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة وبالسماح بنقل تلك الأعمال عبر الحدود.
    under that plan, various measures were taken, such as strengthened patrols, the use of helicopters, the provision of victim care by mobile care units and the gathering of information on terrorist activities. UN وبموجب تلك الخطة، اتُّخذ العديد من الخطوات مثل تقوية الدوريات واستخدام المروحيات وتقديم الرعاية للضحايا بواسطة وحدات الرعاية المتحركة وجمع المعلومات عن الأنشطة الإرهابية.
    under that Convention and other agreements, officials had the right to remain in Ethiopia unless they were engaged in activities incompatible with their position as international civil servants. UN وبموجب تلك الاتفاقية وغيرها من الاتفاقات، يحق للموظفين البقاء في إثيوبيا ما لم ينخرطوا في أنشطة تتعارض مع وضعهم كموظفين دوليين.
    under that Treaty each Party was to reduce the number of the strategic delivery means and warheads attributed to them to 1,600 and 6,000, respectively, within seven years after the entry into force of that Treaty. UN وبموجب تلك المعاهدة يتعين على كل طرف أن يخفض عدد وسائل النقل والإطلاق الاستراتيجية ورؤوسها الحربية إلى 600 1 و 000 6، على التوالي، في غضون فترة سبع سنوات بعد دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low-priority areas or modifications of existing activities. Otherwise, such additional activities will have to be deferred to a later biennium. UN وبموجب تلك الاجراءات، إذا تعدت النفقات اﻹضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإنه يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة فقط من خلال إعادة توزيع الموارد المتوفرة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو من تعديلات اﻷنشطة القائمة، وإلا فإنه سيتعين أرجاء هذه اﻷنشطة اﻹضافية الى فترة سنتين لاحقة.
    under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low-priority areas or modifications of existing activities. Otherwise, such additional activities will have to be deferred to a later biennium. UN وبموجب تلك الاجراءات، إذا تعدت النفقات اﻹضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإنه يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة فقط من خلال إعادة توزيع الموارد المتوفرة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو من تعديلات اﻷنشطة القائمة، وإلا فإنه سيتعين إرجاء هذه اﻷنشطة اﻹضافية الى فترة سنتين لاحقة.
    under that plan, the Government has intensified the fight against malaria through measures including the distribution of insecticide-treated bednets, particularly to mothers and children under 5, and the prompt and effective treatment of malaria within 24 hours of the onset of illness. UN وبموجب تلك الخطة، كثّفت الحكومة حربها على الملاريا عن طريق اتخاذ تدابير تشمل توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وبخاصة على الأمهات والأطفال دون سن الخامسة، والعلاج الفوري الفعال للمصاب بالملاريا خلال 24 ساعة من الإصابة بالمرض.
    under that Article: UN وبموجب تلك المادة:
    under that Treaty, Russia and the United States are to reduce their levels of strategic nuclear warheads to between 1,700 and 2,200 units by 31 December 2012. UN وبموجب تلك المعاهدة، على روسيا والولايات المتحدة تخفيض مستويات الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية لديهما إلى ما بين 700 1 و 200 2 وحدة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    under that mandate, UN-Habitat is currently exploring partnerships with the Arctic Council and other stakeholders, looking at climate change issues and impacts on Arctic communities, which to a large extent are made up of indigenous peoples. UN وبموجب تلك الولاية، يستطلع موئل الأمم المتحدة حاليا شراكات مع مجلس المنطقة القطبية الشمالية وغيره من الجهات صاحبة المصلحة، وينظر في قضايا تغير المناخ وتأثيراتها على المجتمعات المحلية في القطب الشمالي، التي يتكون معظمها من الشعوب الأصلية.
    under that paragraph: UN وبموجب تلك الفقرة:
    under that nuclear deal, the Japanese Government allowed the United States, the largest nuclear-weapon State, to bring any means of delivery of nuclear weapons into Japanese territory. UN وبموجب تلك الصفقة النووية، سمحت الحكومة اليابانية للولايات المتحدة - أكبر دولة حائزة للأسلحة النووية - بجلب أي وسيلة لإيصال الأسلحة النووية إلى الأراضي اليابانية.
    by that note, the Fifth Committee was informed of the nomination by the Government of Japan and the endorsement by the Group of Asia-Pacific States of Hitoshi Kozaki (Japan) to fill the remainder of the term of office of Mr. Yamada, which expires on 31 December 2012. UN وبموجب تلك المذكرة أبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة اليابان، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح هيتوشي كوزاكي (اليابان) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد ياماندا، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    By these resolutions the Assembly has recognized the severity of the economic problems of the affected third States and the need to mobilize the efforts of the international community, in compliance with the Charter, in order to address the difficulties experienced by those States. UN وبموجب تلك القرارات، سلمت الجمعية العامة بحدة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة والحاجة إلى تعبئة جهود المجتمع الدولي، وفقا للميثاق، بغية معالجة الصعوبات التي تعاني منها تلك الدول.
    by those conventions, Governments agreed on measures to be taken to control licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and chemicals – precursors – used in the manufacture of drugs, to combat illicit trafficking and to prevent abuse of drugs and treat and rehabilitate drug abusers. UN وبموجب تلك الاتفاقيات، اتفقت الحكومات على ما ينبغي اتخاذه من تدابير لمراقبة اﻷنشطة المشروعة المتصلة بالمواد المخدرة والمؤثرات العقلية والكيميائيات - السلائف - المستعملة في صنع المخدرات، بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع إساءة استعمالها وبغرض معالجة مسيئي استعمال المخدرات وتأهيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد