in particular, some experts were of the view that at present it is difficult to assess forest degradation simply by using satellite imagery. | UN | وبوجه التحديد رأى بعض الخبراء أن من الصعب حالياً تقييم تردي الأحراج بمجرد استخدام الصور المرسلة من السواتل. |
For example, the web site on rural poverty maintained by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank presents a series of data and methods for assessing rural poverty, in particular on a regional scale. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم بوابة الفقر الريفي التي يزوّدها بالمعلومات كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي سلسلة من البيانات والطرق المتعلقة بتقييمات الفقر الريفي، وبوجه التحديد على الصعيد الإقليمي. |
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides (in particular the hopeless economic and social situation of the Palestinian civilians and the insecurity of Israeli civilians), but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | UN | وتتسم دوامة العنف المفرط التي آلت إليها ديناميات الاحتلال، المتمثلة في أعمال مقاومة عنيفة يعقبها انتقام عسكري، بتكلفتها الباهظة التي يتحملها المدنيون من الطرفين (وبوجه التحديد الوضع الاقتصادي والاجتماعي اليائس الذي يعيشه المدنيون الفلسطينيون وانعدام الأمن لدى المدنيين الإسرائيليين)، علاوة على ما تغذيه من مشاعر الحقد والضغينة العرقية العميقة. |
Specifically: the crimes listed in the law against cybercrime involving money-laundering, computer theft, unlawful acquisition of smart cards, unlawful acquisition of goods or services, possession of forgery equipment, violation of the privacy of personal data, etc.; | UN | وبوجه التحديد: الجرائم المدرجة في قانون الجرائم الحاسوبية المتصلة بغسل الأموال، والاختلاس الحاسوبي، والحصول بصورة غير قانونية على البطاقات الذكية، والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات أو الخدمات، وامتلاك معدات التزوير، وانتهاك خصوصية البيانات الشخصية، وما إلى ذلك؛ |