ويكيبيديا

    "وبين أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with any
        
    • between any
        
    Many also cautioned that the fight against terrorism should not be connected with any religion or ethnicity. UN وحذّر الكثيرون أيضاً من الربط بين الحرب على الإرهاب وبين أي دين أو انتماء عرقي.
    My delegation would like to emphasize that terrorism should not be associated with any religion, race, ethnic group, nationality or civilization. UN ويود وفدي أن يشدد على عدم الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عنصر أو جماعة عرقية أو جنسية أو حضارة.
    It must also avoid the temptation to identify terrorism with any particular religion, race, nationality or ethnic group. UN وعليه أن يتجنب الإغراء الذي يدفعه إلى أن يقرن بين الإرهاب وبين أي ديانة أو أصول عرقية أو جنسية أو جماعة إثنية بعينها.
    At the same time, attempts to link terrorism with any specific culture or religion must be equally condemned. UN وفي الوقت نفسه، فإن محاولات الربط بين الإرهاب وبين أي ثقافة أو ديانة معينة، يتعين إدانتها هي الأخرى.
    (ii) A Constitutional Court, composed of three judges appointed by the Presidency, no two of whom shall be from the same Constituent Republic, which shall be competent to resolve by consensus disputes among the Constituent Republics, between any of these and the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or any of its common institutions, and among any of these institutions. UN ' ٢ ' محكمة دستورية تتألف من ثلاثة قضاة تعينهم هيئة الرئاسة، على ألا يكون إثنان منهم من جمهورية مؤسسة واحدة، وتختص بأن تحسم عن طريق توافق اﻵراء المنازعات بين الجمهوريات المؤسسة؛ وبين أي منها واتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو أي من مؤسساته المشتركة، وفيما بين أي من هذه المؤسسات.
    Just combine it with any research about his family you already have. Open Subtitles لتربطي بينه وبين أي معلومات تملكيها عن عائلته
    Other measures which could be associated with any of the above options would be the provision of foreign security experts to train and monitor the local security forces and appropriate public information campaigns. UN وهناك تدابير أخرى يمكن الاقتران بينها وبين أي من الخيارات الواردة أعلاه وتتمثل في توفير خبراء أمن أجانب لتدريب ومراقبة قوات اﻷمن المحلية والقيام بحملات إعلامية مناسبة.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, faith, theology, values, culture, society or group, and no religion or religious doctrine should be portrayed as encouraging or inspiring acts of terrorism. UN وينبغي ألا يجري الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عرق أو معتقد أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة أو أن يجري تصوير أي دين أو مذهب ديني على أنه يشجع أعمال الإرهاب أو يلهمها.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, faith, theology, values, culture, society or group and no religion or religious doctrine should be portrayed as encouraging or inspiring acts of terrorism. UN وينبغي ألا يجري الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عرق أو معتقد أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو طائفة أو أن يجري تصوير أي دين أو مذهب ديني على أنه يشجع أعمال الإرهاب أو يلهمها.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, faith, theology, values, culture, society or group and no religion or religious doctrine should be portrayed as encouraging or inspiring acts of terrorism. UN وينبغي ألا يجري الربط بين الإرهاب وبين أي دين أو عرق أو معتقد أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو طائفة أو أن يجري تصوير أي دين أو مذهب ديني باعتباره يشجع أعمال الإرهاب أو يلهمها.
    It should not be associated with any religion, culture, race or ethnic group and could only be addressed effectively through coordinated and concerted action at the national, regional and global levels. UN ولا ينبغي الربط بينه وبين أي دين أو ثقافة أو عِرق أو جماعة عُنصرية ولن يتسنى التصدي له بفعالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة ومتضافرة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. It is not possible to combat terrorism effectively without international solidarity and cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن أية محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهاب نفسه، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    (7) The existence of intimate friendship or grave and manifest personal enmity with any of the parties to the proceedings; UN ٧ - أن تكون بينه وبين أي من المتقاضين صداقة حميمة أو عداوة شخصية سافرة؛
    The Service arrests, detains and confiscates travel documents of individuals or groups that have been placed on the watch list or suspected to have links with any terrorist or terrorist groups. UN ويقوم الجهاز باعتقال واحتجاز الأفراد أو الجماعات الذين تكون أسماؤهم مدرجة في قائمة المراقبة أو يشتبه في وجود صلات بينهم وبين أي إرهابي أو جماعة إرهابية، ويحتجزهم ويصادر أوراق سفرهم.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam, would serve the interests of terrorists. It is not possible to combat terrorism effectively without international solidarity and cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهابيين، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    The OIC group reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, race, faith, theology, values, culture, society or group. UN تؤكد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي الربط بينه وبين أي دين أو جنسية أو جنس أو عقيدة أو لاهوت أو قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة.
    with any known enemy- Foreign or domestic. Open Subtitles وبين أي عدو معروف خارجي أو محلي
    Recruitment is done on the basis of the information provided, and should any of the information provided by a defence team member prove to be incorrect or false and thus reveal family links with any detainee, the Tribunal is at liberty to terminate his or her contract without notice. UN ويجرى التوظيف على أساس المعلومات المقدمة، وإذا تبين أن أيا من المعلومات المقدمة من عضو في فريق للدفاع هي معلومات غير صحيحة أو مزيفة مما يكشف عن وجود علاقات قرابة بينه وبين أي من المحتجزين، فإن للمحكمة مطلق الحرية في أن تنهي عقده دون إشعار مسبق.
    The Palestinian Authority had also repeatedly condemned terrorist bombings that targeted Israeli civilians, but it utterly rejected, as a matter of principle, attempts to confuse such action with any resistance in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية، أيضا مرارا التفجيرات الإرهابية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، ولكنها ترفض رفضا باتاً، من حيث المبدأ، المحاولات الرامية إلى الخلط بين مثل تلك الأعمال وبين أي مقاومة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    (ii) A Constitutional Court, composed of three judges appointed by the Presidency, no two of whom shall be from the same Constituent Republic, which shall be competent to resolve by consensus disputes among the Constituent Republics, between any of these and the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or any of its common institutions, and among any of these institutions. UN ' ٢ ' محكمة دستورية تتألف من ثلاثة قضاة تعينهم هيئة الرئاسة، على ألا يكون إثنان منهم من جمهورية مؤسسة واحدة، وتختص بأن تحسم عن طريق توافق اﻵراء المنازعات بين الجمهوريات المؤسسة؛ وبين أي منها واتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو أي من مؤسساته المشتركة، وفيما بين أي من هذه المؤسسات.
    (ii) A Constitutional Court, composed of three judges appointed by the Presidency, no two of whom shall be from the same Constituent Republic, which shall be competent to resolve by consensus disputes among the Constituent Republics, between any of these and the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or any of its common institutions, and among any of these institutions. UN ' ٢ ' محكمة دستورية تتألف من ثلاثة قضاة تعينهم هيئة الرئاسة، على ألا يكون إثنان منهم من جمهورية مؤسسة واحدة، وتختص بأن تحسم عن طريق توافق اﻵراء المنازعات بين الجمهوريات المؤسسة؛ وبين أي منها واتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو أي من مؤسساته المشتركة، وفيما بين أي من هذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد