We could perhaps promote a global compact for disaster assistance between the United Nations and those corporations. | UN | وربما أمكننا أن نشجع على إقامة ميثاق عالمي للمساعدة في حالات الكوارث بين الأمم المتحدة وبين تلك الشركات. |
It was also interested in the relationship between UNMIS and those other entities from the point of view of programme monitoring and accountability. | UN | كما أنه مهتم بالعلاقات بين البعثة وبين تلك الكيانات الأخرى من حيث الرقابة على البرنامج والمساءلة. |
In addition, the divide between those groups that denied that economic, social and cultural rights could be human rights and those that believed that they were essential human rights, continued. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر الانقسام بين المجموعات التي ترفض القول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق للإنسان وبين تلك المجموعات التي ترى أنها حقوق أساسية للإنسان. |
11. Recordings of the communications between Ukrainian air traffic authorities and flight crews and between those authorities and adjacent air traffic control centres. | UN | 11 - تسجيلات الاتصالات التي جرت بين سلطات الملاحة الجوية الأوكرانية وأطقم الرحلات وبين تلك السلطات ومراكز مراقبة الحركة الجوية المجاورة. |
They thus provide a forum and a network for cooperation among their member States and between them and other States at the technical level. | UN | وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني. |
Welcoming the strengthening in all regions of regional and cross-regional cooperation among national human rights institutions, and between national human rights institutions and other regional human rights forums, | UN | وإذ يرحب بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين تلك المؤسسات ومحافل حقوق الإنسان الإقليمية الأخرى، |
And if he thinks she stands between him and those plates, he won't hesitate to kill her. | Open Subtitles | وان ظن بأنها تقف بينه وبين تلك الصفائح فلن يتردد في قتلها |
A comparison of the number and type of vehicle as per the original configuration and those actually purchased in the current financial period is shown in the table below: | UN | ويرد في الجدول أدناه مقارنة بين عدد ونوعية المركبات حسب البيان اﻷصلي وبين تلك التي تم شراؤها بالفعل في الفترة المالية الحالية. |
34. One way of looking at the current negotiation from the point of view of the developed countries was that it was a trade-off between measures that were difficult to take and those that were easier. | UN | 34- ومضى قائلا ان أحد الطرق للنظر إلى المفاوضات الجارية من وجهة نظر البلدان المتقدمة النمو تتمثل في عملية تبادل حقوق الابتعاثات بين التدابير التي يصعب اتخاذها وبين تلك التي من اليسير اتخاذها. |
He gathered that Argentina differentiated between international treaties ratified by a simple majority and those ratified by a twothirds majority. | UN | وأنه يستنتج بالتالي أن الأرجنتين تفرق بين المعاهدات الدولية التي يتم التصديق عليها بأغلبية بسيطة وبين تلك التي يتم التصديق عليها بأغلبية الثلثين. |
15. Another major difficulty lay in the virtual impossibility of distinguishing between unilateral acts aimed at creating a normative legal obligation and those which were purely political in nature. | UN | ٥١ - والصعوبة الرئيسية اﻷخرى هي الاستحالة الحقيقية للتمييز بين اﻷفعال الانفرادية التي تهدف إلى إنشاء التزام قانوني معياري وبين تلك التي لها طابع سياسي محض. |
The Commission had also accepted the Special Rapporteur's distinction between the injured State qua State victim, and those States that had a legitimate concern in invoking responsibility even though they were not themselves specifically affected by the breach. | UN | وقبلت اللجنة أيضا بتمييز المقرر الخاص بين الدولة المضرورة بوصفها دولة مجني عليها وبين تلك الدول التي لديها اهتمام مشروع في الاحتجاج بالمسؤولية حتى وإن لم تكن هي نفسها قد تأثرت تحديداً بالانتهاك. |
It is able to observe change by making comparisons between the baseline data at the beginning of a programme and, those to be achieved at the end of a given period. | UN | لأنها قادرة على صياغة القرارات على كافة هذه المستويات وهي قادرة على ملاحظة التغيير بإجراء مقارنات بين البيانات.لأساسية عند بداية كل برنامج، وبين تلك التي يتعين تحقيقها عند نهاية فترة معينة. |
Trade among the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries and between those countries and Chile, spurred by free trade and integration agreements, accounted for the bulk of intraregional trade flows. | UN | وازدهرت التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبين تلك البلدان وشيلي، بفضل اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التكامل وشكلت معظم التدفقات التجارية داخل المنطقة. |
In zones where land conflicts are prevalent, MICIVIH has contributed to the peaceful resolution of disputes by facilitating dialogue between the opposition parties and between those parties and government and judicial officials. | UN | وفي المناطق التي انتشرت فيها المنازعات حول اﻷراضي، ساهمت البعثة المدنية الدولية في تسويتها سلميا بتيسير إجراء الحوار بين اﻷطراف المتنازعة وبين تلك اﻷطراف والمسؤولين الحكوميين والقضائيين. |
They thus provide a forum and a network for cooperation among their member States and between them and other States at the technical level. | UN | وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني. |
Welcoming the strengthening in all regions of regional and cross-regional cooperation among national human rights institutions, and between national human rights institutions and other regional human rights forums, | UN | وإذ يرحب بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين تلك المؤسسات ومحافل حقوق الإنسان الإقليمية الأخرى، |
And now that you've broken up with that girl Lola, | Open Subtitles | والأن وقد انتـهي الأمر بينك وبين تلك الفتاة لولـاـ |
Artworks that are concerned range from those addressing the issue of love and romance, or representing or exposing nudity, to those resorting to pornography or certain forms of pornography. | UN | والأعمال الفنية المعنية تتراوح ما بين تلك التي تتناول مسائل الحب والرومانسية، أو تمثل العري أو تعرضه، وبين تلك التي تلجأ إلى المواد الإباحية أو أشكال معينة من المواد الإباحية. |
between these conferences, work is mainly carried out by Committees established for the various fields of public and private international law. | UN | وبين تلك المؤتمرات، تقوم بالعمل أساسا لجان منشأة لمختلف مجالات القانون الدولي العام والخاص. |
He looked forward to expanded cooperation among world media organs and between the world media and the United Nations in covering United Nations activities. | UN | وقال إنه يتطلع إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين هيئات الإعلام العالمية وبين تلك الهيئات والأمم المتحدة، في تغطية أنشطة الأمم المتحدة. |
The Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " (). |
Given the alarming facts linked to the proliferation of weapons, it is clear that regional cooperation is necessary among the countries of North Africa and between that subregion and West Africa. | UN | ونظرا للحقائق المثيرة للقلق المرتبطة بانتشار الأسلحة، من الواضح أن التعاون الإقليمي ضروري فيما بين بلدان شمال أفريقيا وبين تلك المنطقة دون الإقليمية وغرب أفريقيا. |
Jesus Christ, what is it with you and that song? | Open Subtitles | بحق السماء، ما الذي بينك وبين تلك الأغنية؟ |