ويكيبيديا

    "وبيّن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indicated
        
    • showed
        
    • stated
        
    • explained
        
    • outlined
        
    • pointed out
        
    • highlighted
        
    • demonstrated
        
    • has shown
        
    • described
        
    • identified
        
    • set out the
        
    • it was through
        
    Several members indicated that further information and submissions from States would be critical to the work on the topic. UN وبيّن عدة أعضاء أن من الجوهري بالنسبة للعمل المتعلق بالموضوع أن تقدم الدول مزيداً من المعلومات والمساهمات.
    A poverty assessment for the year 1998 indicated that 32.1 per cent of our people were living below the poverty line. UN وبيّن تقييم للفقر للعام 1998 أن نسبة 1, 32 في المائة من سكان بلدنا كانوا يعيشون تحت خط الفقر.
    Its eighth meeting was devoted to marine genetic resources and showed once again the indispensable nature of these informal meetings. UN وقد خُصص اجتماعها الثامن للموارد الجينية البحرية، وبيّن من جديد أن هذه الاجتماعات ذات طابع لا غنى عنه.
    He stated that, if the German proposal was to be considered, the proposal of his delegation should also be considered, as it still stood. UN وبيّن أنه إذا ما تقرر النظر في الاقتراح الألماني يلزم أيضاً أن ينظر في اقتراح وفده بصيغته الحالية.
    He further explained that religious groups play an important role in informal environmental education in local languages. UN وبيّن كذلك أن للجماعات الدينية دوراً مهماً في تقديم التثقيف البيئي غير الرسمي باللغات المحلية.
    He outlined the different roles in asset-tracing and the types of evidence to be used. UN وبيّن المتكلم بإيجاز مختلف الأدوار المضطلع بها في عملية تعقب الموجودات وأنواع الأدلة المراد استخدامها.
    Respondents pointed out that failure to identify victims of trafficking is a serious obstacle to the recognition and protection of their rights. UN وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم.
    Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. UN وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق.
    The PIC Circular also indicated the date of first dispatch of the corresponding decision guidance document to designated national authorities. UN وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة.
    Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants. UN وبيّن كل من كرواتيا وجنوب أفريقيا أنهما تستثمران موارد في المعدات اللازمة للكشف المادي لتهريب المهاجرين.
    UNDP indicated that the usage of local resources was stressed. UN وبيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جرى التشديد على استخدام الموارد المحلية.
    This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. UN وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية.
    The examination of the 2007 trial balance showed that 14 petty cash accounts had a negative balance amounting to $62,446. UN وبيّن فحص ميزان مراجعة عام 2007 أن هناك 14 حسابا للمصروفات النثرية لديها رصيد سلبي بلغ مجموعه 446 62 دولارا.
    Consensus showed that unilateral naming and shaming was not productive. UN وبيّن توافق الآراء أن التشهير الأحادي الجانب لا يجدي نفعاً.
    The Secretary-General stated that resolution of African conflicts was a top priority for the United Nations. UN وبيّن الأمين العام أن تسوية النزاعات في أفريقيا تشكل أولوية قصوى للأمم المتحدة.
    The report stated that law enforcement officials frequently failed to intervene to stop such violence and that on several occasions they had been directly complicit. UN وبيّن التقرير أن رجال الشرطة كثيراً ما عجزوا عن التدخل لوقف هذا العنف وأنهم كانوا في عدة حالات متواطئين مباشرة.
    He explained his refusal to bear arms as a conscientious objector during the police and prosecutor's investigation. UN وبيّن أثناء التحقيق معه أمام الشرطة والنيابة استنكافه الضميري عن حمل السلاح.
    The challenges confronting the full realization of women's rights were explained, and the measures that the national authorities had adopted in order to overcome them were outlined. UN وأبرز الوفد التحديات التي تعرقل الإعمال الكامل لتلك الحقوق وبيّن التدابير التي اتخذتها السلطات العمومية لتخطيها.
    In fact, he pointed out, these groups reported to the committees, not to the Secretariat, and their reports were independent. UN وبيّن أن هذه الأفرقة تابعة للجان في الواقع، وليس للأمانة العامة، وأن تقاريرها تعتبر تقارير مستقلة.
    It highlighted that, in the lead up to MC6, the negotiations would be intense with the participation of ministers and representatives based in capitals. UN وبيّن أن المفاوضات التي ستجري أثناء التحضير للمؤتمر الوزاري السادس ستكون صاخبة بمشاركة وزراء وممثلين من العواصم.
    It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    An analysis has shown that lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وبيّن أحد التحليلات أن عدم توافر أنشطة المعاينة الموقعية سبب تأخيراً في عملية الاعتماد، لا سيما بالنسبة إلى الكيانات الأصغر حجماً.
    He described the criteria for the appointment of members for the different regional human rights mechanisms, and the requirement for independence and impartiality. UN وبيّن المعايير اللازمة لتعيين أعضاء مختلف الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان واشتراط الاستقلالية والحياد.
    Analysis of the data collected has identified some gender patterns emerging which include: UN وبيّن تحليل البيانات المجمعة ظهور بعض الأنماط الجنسانية تتضمن:
    The Decree established the Fiji Human Rights Commission, set out the eligibility criteria for the appointment of commissioners and provided for the functions of the Commission. UN وقد أنشأ المرسوم لجنة حقوق الإنسان وبيّن وظائفها وحدد شروط الأهلية لتعيين أعضائها.
    it was through acknowledgement of the reality of the situation that the interests of the people would be best served. UN وبيّن أن الاعتراف بوقائع الحال السائد هو السبيل الوحيد لتحسين خدمة مصالح الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد