ويكيبيديا

    "وبيَّنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • showed
        
    • outlined
        
    • it indicated
        
    • demonstrated
        
    • explained
        
    • highlighted
        
    • depicted a
        
    The evidence showed that the official cohabitated and maintained a sexual relationship with the minor, and that he gave her gifts and financial assistance. UN وبيَّنت الأدلة أن المسؤول كان يعيش مع فتاة قاصرة، ويقيم علاقة جنسية معها، ويقدم الهدايا والمساعدة المالية لها.
    The updates made by States parties showed that the implementation of article 4 is generally proceeding well. UN وبيَّنت البيانات المحدَّثة التي قدمتها الدول الأطراف أن تنفيذ المادة 4 يسير سيراً حسناً بصفة عامة.
    Section 90 of the Constitution established the position of the Director of Public Prosecutions (DPP) and outlined its mandate. UN أنشأت المادة 90 من الدستور منصب مدير هيئة النيابات العامة وبيَّنت الولاية المسنَدة إليه.
    it indicated that current solutions need to be adjusted in light of the insufficient social awareness of the threats domestic violence poses to individuals, families and society as a whole, as well as insufficient assistance to victims of violence. UN وبيَّنت أنه يلزم تعديل الحلول الراهنة في ضوء عدم كفاية الوعي الاجتماعي بما يشكله العنف المنزلي من خطر على الأفراد والأسر والمجتمع ككل، وكذلك في ضوء عدم كفاية المساعدة المقدمة لضحايا العنف.
    They also demonstrated their commitment to implementing and following up previous decisions. UN وبيَّنت كذلك التزامها بتنفيذ القرارات السابقة وضمان متابعتها.
    It explained that public servants were entitled to maternity leave through a policy not a law. UN وبيَّنت أن موظفات الحكومة يتمتعن بالحق في إجازة الأمومة بموجب سياسة عامة لا بموجب قانون.
    She emphasized the need for a fundamental shift from reaction to prevention and highlighted areas for development identified through the consultations. UN وأكدت على ضرورة حدوث تحول جذري من رد الفعل إلى منع النشوب وبيَّنت مجالات التعاون التي برزت من خلال المشاورات.
    The key ratios depicted a healthy financial position. UN وبيَّنت النسب الرئيسية أن الوضع المالي سليم.
    The updates made by States Parties showed that the implementation of Article 4 is generally proceeding well. UN وبيَّنت البيانات المحدَّثة التي قدمتها الدول الأطراف أن تنفيذ المادة 4 يسير سيراً حسناً بصفة عامة.
    Police files showed that almost half of the victims had made previous allegations of violent victimisation. UN وبيَّنت ملفات الشرطة أن نصف الضحايا تقريبا سبق له الزعم بالوقوع ضحية للعنف.
    Discussions focused on the role played by different stakeholders, in both the public and private sectors, and showed that national ownership could actually guarantee long-term sustainability of such initiatives. UN وركزت المناقشات على الدور الذي تؤديه الجهات صاحبة المصلحة، في القطاعين العام والخاص، وبيَّنت أن الملكية الوطنية لهذه المبادرات من الممكن أن تضمن بالفعل استدامتها في الأجل الطويل.
    The crisis showed how strong economic interrelations are between different countries and regions; it highlighted the need for developing countries to reduce their vulnerability to external shocks and restate their development strategies. UN وبيَّنت الأزمة مدى قوة العلاقات الاقتصادية بين مختلف البلدان والمناطق؛ وألقت الضوء على حاجة البلدان النامية إلى الحد من تأثرها بالصدمات الخارجية وإعادة صوغ استراتيجياتها الإنمائية.
    The FAO database showed that, for 2007, rice production was imputed for 10 of the 16 Asian countries. UN وبيَّنت قاعدة بيانات الفاو لعام 2007 أن إنتاج الأرز كانت قيمته مفترضة بالنسبة لـ 10 بلدان من أصل البلدان الآسيوية البالغ عددها 16 بلدا.
    She outlined how the same procedure would be followed in the current year. UN وبيَّنت المتكلِّمة أنَّ الإجراء ذاته سيتبع هذه السنة.
    The Strategy regarded disability as an issue of rights and outlined how the European Union and national Governments could empower persons with disabilities strategically to promote the full enjoyment of their rights. UN وقد نظرت الاستراتيجية للإعاقة باعتبارها قضية حقوق وبيَّنت كيف يمكن للاتحاد الأوروبي والحكومات الوطنية أن تقوم بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل استراتيجي لتعزيز التمتع الكامل بحقوقهم.
    Some of the principles underpinning the proposed questions were outlined by the Secretariat, and a number of delegates emphasized the importance of harmonization with regional and international agencies. UN وبيَّنت الأمانة بإيجاز بعض المبادئ التي تستند إليها الأسئلة المقترحة، وشدَّد عدد من المندوبين على أهمية التنسيق مع وكالات إقليمية ودولية أخرى.
    it indicated that South Africa has the opportunity to share its best practice to improve the human rights situation in all countries of the world, including in its own region. UN وبيَّنت أن الفرصة سانحة أمام جنوب أفريقيا لكي تطلع غيرها من البلدان على ممارستها الفضلى بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم، بما في ذلك المنطقة التي توجد فيها.
    it indicated that there is strong evidence that at least one CIA-run secret detention centre has existed in Poland, involving systematic gross violations of human rights. UN وبيَّنت اللجنة أن ثمة أدلة قوية على أن ما لا يقل عن مركز واحد من مراكز الاحتجاز السرية التي تديرها وكالة الاستخبارات المركزية ما برح قائماً في بولندا، حيث تمارس بصفة منهجية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    They also demonstrated their commitment to implementing and following up a number of previous decisions. UN وبيَّنت كذلك التزامها بتنفيذ القرارات السابقة وضمان متابعتها.
    They have demonstrated that no country, regardless of its size and market tradition, is immune from governance problems. UN وبيَّنت أنه ليس هناك بلد في مأمن من مشاكل الإدارة، بغض النظر عن حجمه والتقاليد التي يتبعها في الأسواق.
    She explained further that article 4 of the Convention criminalized hate speech and that the Committee was taking all necessary steps to confront hate speech. UN وبيَّنت أيضاً أن المادة 4 من الاتفاقية تُجرِّم خطاب الكراهية وأن اللجنة تتخذ جميع الخطوات الضرورية للتصدي لخطاب الكراهية.
    It highlighted that initiatives had been taken to ensure the protection of women's rights. UN وبيَّنت أنه تم اتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق المرأة.
    The key ratios depicted a healthy financial position. UN وبيَّنت النسب الرئيسية أن الوضع المالي سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد