ويكيبيديا

    "وتأييدا لهذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in support of this
        
    in support of this view, the specific features of open framework agreements were noted. UN وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى السمات الخاصة للاتفاقات الإطارية المفتوحة.
    in support of this goal, the Network has three objectives: UN وتأييدا لهذا الهدف، حددت الشبكة ثلاثة مقاصد هي:
    in support of this contention, SerVaas referred to the additions to paragraph 11.7 of the contract executed on 8 August 1989. UN 1230- وتأييدا لهذا الادعاء، أشارت سيرفاس إلى إضافات ألحقت بالفقرة 11-7 من العقد الذي أُبرم في 8 آب/أغسطس 1989.
    in support of this suggestion, it was observed that the appropriate period might vary from case to case, and should be left to the reviewing body, and no explicit minimum or maximum period would be set out in the text. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن المدة المناسبة قد تختلف من حالة إلى أخرى، وينبغي أن يُترك أمرها لهيئة إعادة النظر، فلا تُحدّد في النص صراحة أي مدة دنيا أو قصوى.
    in support of this approach, there is no doubt among Member States, as demonstrated during the debate, about the nexus of the relations between climate change and sustainable development. UN وتأييدا لهذا النهج، لا يوجد شك لدى الدول الأعضاء، كما اتضح خلال هذه المناقشة، في طائفة العلاقات القائمة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    in support of this pledge and in order to assist the country to achieve greater and sustainable food security, FAO began assisting the Ministry of Agriculture in formulating the Special Programme for Food Security (SPFS). UN وتأييدا لهذا التعهد، وبغية مساعدة هذا البلد على تحقيق درجة أكبر من اﻷمن الغذائي المستدام، بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة وزارة الزراعة على وضع البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي.
    in support of this objective, the United States has already agreed to co-sponsor the draft resolution on the Convention on conventional weapons, which will be introduced by Sweden. UN وتأييدا لهذا الهدف، فإن الولايات المتحدة وافقت فعلا على الاشتراك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر المعني باﻷسلحة التقليدية، الذي ستعرضه السويد.
    in support of this view, it was stated that it might be difficult to formulate a single rule for the recognition of signatures, given the many different functions of signatures and the differing levels of reliability that might be encountered. UN وتأييدا لهذا الرأي ، قيل انه ربما يكون من الصعب صوغ قاعدة وحيدة بشأن الاعتراف بالتوقيعات ، بالنظر الى تعدد الوظائف المختلفة للتوقيعات وتباين مستويات الموثوقية التي يمكن أن تصادف .
    in support of this change, it was noted that it would be essential to permit complaints and appeals to be filed shortly after the contract entered into force, so as to eliminate any incentive for the procuring entity to conclude the procurement contract while the complaint of the aggrieved supplier remained unresolved. UN وتأييدا لهذا التغيير، ذُكر أنَّ من الضروري السماح بتقديم الشكاوى وطلبات الاستئناف بُعيد بدء نفاذ العقد لكي لا يكون لدى الجهة المشترية أيُّ حافز لإبرام عقد الاشتراء بينما شكوى المورِّد المغبون لم يبت فيها بعد.
    21. in support of this approach, the Team recommends that the Committee ask the Team to develop its threat assessments to provide the Committee with analysis, typologies, and risk assessments with respect to the principal Al-Qaida affiliates, whether listed or under consideration for listing. UN 21 - وتأييدا لهذا النهج، يوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الفريق أن يجري تقييمه للتهديدات لموافاة اللجنة بتحليل تلك التهديدات وتصنيفاتها وتقييمها فيما يخص الجماعات الرئيسية المنتسبة لتنظيم القاعدة، سواء كانت مدرجة في القائمة أو قيد النظر في إدراجها.
    in support of this position, the House of Representatives of Jamaica has, since 2009, approved the resolutions supporting the removal of the embargo imposed by the United States of America against Cuba, noting that it affects the free flow of trade not only in the region, but in the hemisphere. UN وتأييدا لهذا الموقف، أيد مجلس النواب في جامايكا منذ سنة 2009 القرارات المؤيدة لرفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، مشيرا إلى أنه ينتهك حرية تدفق التجارة وذلك ليس في هذه المنطقة فقط، بل في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    I refer in support of this view to the milestone achieved by the Community in gaining observer status to the United Nations within the last three years and the convening at United Nations Headquarters on 27 and 28 May 1997 of the first general meeting between representatives of the CARICOM Secretariat and its associate institutions and representatives of the United Nations system. UN وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى اﻹنجاز البارز الذي حققته الجماعة عندما حصلت على مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة في السنوات الثلاث اﻷخيرة، وعقد الاجتماع العام اﻷول بين ممثلي أمانة الجماعة الكاريبية ومؤسساتها المنتسبة وبين ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك في مقر اﻷمم المتحدة يومي ٢٧ و ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٧.
    67. in support of this view, it is argued that in all the cases in which the exhaustion of local remedies has been required there has been some link between the injured individual and the respondent State, such as voluntary physical presence, residence, ownership of property or a contractual relationship with the respondent State. UN 67 - وتأييدا لهذا الرأي قيل إن كافة الحالات التي دعت الحاجة فيها إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية كانت هناك علاقة ما بين الشخص المضرور والدولة المدعى عليها، كأن يكون هناك وجود مادي اختياري، أو إقامة، أو امتلاك لعقار أو علاقة تعاقدية مع الدولة المدعى عليها.
    in support of this position, reference was made to the Advisory Opinion of 28 May 1948 of the International Court of Justice, on the Conditions of Admission of a State to Membership in the United Nations (Article 4 of the Charter). UN وتأييدا لهذا الموقف، أُشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 28 أيار/مايو 1948، بشأن شروط قبول دولة ما في عضوية الأمم المتحدة (المادة 4 من الميثاق).
    in support of this system, it was stated: (a) that it spared the injured State the long wait which the " ideal solution " involved; (b) that it provided that State with redress in the form of countermeasures; (c) that it had the advantage of urging the author of the violation into third-party settlement procedures if it wished to avoid the countermeasures; and (d) that the possibility of judicial review should prevent abuses. UN وتأييدا لهذا النظام ذكر أنه يتميز بما يلي: )أ( أنه يجنب الدولة التي لحق بها الضرر البطء الذي ينطوي عليه " الحل المثالي " ؛ )ب( وأنه يكفل تعويضا لهذه الدولة عن طريق اتخاذ تدابير مضادة؛ )ج( وأنه يتميز بأنه يحض الدولة التي ارتكبت الانتهاك على قبول اجراءات للتسوية بواسطة طرف ثالث من أجل تلافي اتخاذ تدابير مضادة؛ )د( أن من طبيعة امكانية فرض مراقبة قضائية أن تمنع ارتكاب المخالفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد