the State party further submits that supervised release was not appropriate in the author's case for reasons of safety of the community and his own protection. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الإفراج تحت الإشراف لم يكن مناسباً في حالة صاحب البلاغ لأسباب سلامة المجتمع ولحمايته شخصيا. |
4.3 the State party further submits that the author has not asked a court to rule a temporary injunction against his removal from Norway. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى محكمة من أجل استصدار أمر قضائي مؤقت بمنع إبعاده من النرويج. |
7.4 the State party further submits that, on 23 May 2007, another criminal case on charges of escaping from a penitentiary in Kyrgyzstan against N.V. Tytryshny was transferred from Kyrgyzstan to Kazakhstan. | UN | 7-4 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن قيرغيزستان أحالت إلى كازاخستان في 23 أيار/مايو 2007 دعوى جنائية أخرى مرفوعة ضد ن. ف. تيتريشني تتعلق بتهمة الهروب من السجن في قيرغيزستان. |
the State party further maintains that the author repeatedly failed to use the opportunity to legalize his stay in the territory of the Russian Federation. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ فوت مراراً فرصة تسوية الوضعية القانونية لإقامته في إقليم الاتحاد الروسي. |
4.7 The State party further argues that it considers it an abuse of the right to submit a communication, as the Covenant neither provides for a right to property nor for a right to compensation for past injustices. | UN | 4-7 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن البلاغ يمثل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، نظراً إلى أن العهد لا ينص على حق الملكية ولا على الحق في التعويض عن المظالم التي حدثت في الماضي. |
7.7 The State party further contends that the examination of the author's case in light of the Committee's admissibility decision, permitted it to establish that no violation of Mr. Kasimov's rights under the Covenant occurred in his case. | UN | 7-7 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن فحص قضية صاحب البلاغ في ضوء قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية يسمح لها بأن تقرر أنه لم يحدث في هذه القضية أي انتهاك لحقوق السيد كازيموف بموجب العهد. |
4.22 The State party further emphasizes that the constitutional restriction on standing in presidential elections only applies to categories of persons that are clearly defined in law, and there is no doubt that, as former President of the Republic, the author belongs to that group. | UN | 4-22 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن القيد الدستوري على الترشح للانتخابات الرئاسية لا يسري إلا على فئات الأشخاص المحددين تحديدا واضحا في القانون، ولا ريب في أن صاحب البلاغ، بصفته رئيس الجمهورية السابق، ينتمي إلى تلك الفئة. |
the State party further submits that the complainant has not submitted any claims for compensation, but, if he does, such claims will be considered carefully by the Federal Government. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أي مطالبة بالتعويض، وعندما يقدم مطالبة من هذا القبيل، فسوف تنظر فيها الحكومة الاتحادية بعناية. |
the State party further submits that, as is normally the case, the complainant was assigned a legal counsel, and they both had an opportunity to study the case file and the background material before the meeting of the Board. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن محامياً انتدب للدفاع عن صاحب الشكوى، كما جرت العادة، وأتيحت لهما فرصة دراسة ملف القضية والمعلومات الأساسية المعروضة على اجتماع المجلس. |
the State party further submits that, as is normally the case, the complainant was assigned a legal counsel, and they both had an opportunity to study the case file and the background material before the meeting of the Board. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن محامياً انتدب للدفاع عن صاحب الشكوى، كما جرت العادة، وأتيحت لهما فرصة دراسة ملف القضية والمعلومات الأساسية المعروضة على اجتماع المجلس. |
7.4 the State party further submits that, on 23 May 2007, another criminal case on charges of escaping from a penitentiary in Kyrgyzstan against N.V. Tytryshny was transferred from Kyrgyzstan to Kazakhstan. | UN | 7-4 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن قيرغيزستان أحالت إلى كازاخستان في 23 أيار/مايو 2007 دعوى جنائية أخرى مرفوعة ضد ن. ف. تيتريشني تتعلق بتهمة الهروب من السجن في قيرغيزستان. |
4.7 the State party further submits that the competent Bulgarian authorities have enforced the relevant provisions of the Child Protection Act. | UN | 4-7 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن السلطات البلغارية المختصة قد نفذت الأحكام ذات الصلة من قانون حماية الأطفال. |
4.6 the State party further submits that the evidence was insufficient to establish the authors' allegations on a prima facie basis. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الدليل المقدم لا يكفي لإثبات مزاعم أصحاب البلاغ على أساس واضح. |
4.5 the State party further submits that the medical statements the complainants presented to the authorities provide evidence of only minor injuries and do not definitively indicate whether the injuries resulted from torture or ill-treatment. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الشهادات الطبية المقدمة من صاحبي الشكويين إلى السلطات تشير إلى إصابات طفيفة لا غير، ولا تُقيم الدليل على أن تلك الإصابات ناجمة عن التعذيب أو سوء المعاملة. |
the State party further maintains that the author has given contradictory accounts as to his place of residence when explaining the late submission of the summonses and the arrest warrant, which casts additional doubts on their credibility. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قدم روايات متضاربة في سياق التوضيحات التي قدمها بشأن أمري الحضور وأمر التوقيف، ما يلقي بشكوك إضافية حول موثوقية تلك المستندات. |
the State party further maintains that the author has given contradictory accounts as to his place of residence when explaining the late submission of the summonses and the arrest warrant, which casts additional doubts on their credibility. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قدم روايات متضاربة في سياق التوضيحات التي قدمها بشأن أمري الحضور وأمر التوقيف، ما يلقي بشكوك إضافية حول موثوقية تلك المستندات. |
6.4 the State party further maintains that the provision for 4 out of the 11 candidates or just over one third to be of a different sex does not result in a disproportionate restriction on candidates' right of access to the civil service. | UN | 6-4 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن النص على أن يكون أربعة مرشحين من أصل 11 مرشحا - أو ما يزيد على الثلث بقليل - من الجنس الآخر لا يؤدي إلى تقييد غير متناسب لحق المرشحين في الوصول إلى الخدمة المدنية. |
4.6 The State party further argues that both claims constitute an abuse of the right of submission, as the Covenant is designed to ensure and protect the basic human rights of all persons, not to assist persons whose rights are in no way being breached but who wish to obtain a preferred migration outcome. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الادعاءين يشكلان سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات إذ إن العهد يهدف إلى كفالة وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص لا إلى مساعدة أشخاص لم تنتهك حقوقهم على الإطلاق لكنهم يرغبون في الحصول على النتيجة المرجوة من طلب الهجرة. |
7.7 The State party further contends that the examination of the author's case in light of the Committee's admissibility decision, permitted it to establish that no violation of Mr. Kasimov's rights under the Covenant occurred in his case. | UN | 7-7 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن فحص قضية صاحب البلاغ في ضوء قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية يسمح لها بأن تقرر أنه لم يحدث في هذه القضية أي انتهاك لحقوق السيد كازيموف بموجب العهد. |
4.22 The State party further emphasizes that the constitutional restriction on standing in presidential elections only applies to categories of persons that are clearly defined in law, and there is no doubt that, as former President of the Republic, the author belongs to that group. | UN | 4-22 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن القيد الدستوري على الترشح للانتخابات الرئاسية لا يسري إلا على فئات الأشخاص المحددين تحديدا واضحا في القانون، ولا ريب في أن صاحب البلاغ، بصفته رئيس الجمهورية السابق، ينتمي إلى تلك الفئة. |