ويكيبيديا

    "وتؤمن بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • believes that
        
    • believing that
        
    • and believed that
        
    Thailand therefore fully supports the United Nations initiative to strengthen its human rights mechanisms and believes that the global community should step up international and regional cooperation to uphold and promote fundamental human rights. UN لذلك تؤيد تايلند تأييدا كاملا مبادرة اﻷمم المتحدة بتعزيز آلياتها لحقوق اﻹنسان، وتؤمن بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل الدفــاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها.
    Uganda treasures peace and believes that the current instability in the Great Lakes Region is a disincentive to development. UN وأوغندا تثمّن السلام وتؤمن بأن عدم الاستقرار الحالي في منطقة البحيرات الكبرى يعتبر عامـلا مثبطـا للتنمية.
    Egypt supports the principles and purposes of the Convention and believes that effective implementation of the Convention requires its universality. UN إن مصر تدعم أهداف ومقاصد الاتفاقية وتؤمن بأن التنفيذ الفعال لها يتطلب تحقيق عالميتها.
    It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions that affect their lives. UN وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم.
    His Government fully supported the Partnership in Action process and believed that the main requirement was to increase the overall capacity for assistance and eliminate any waste of resources. UN وتؤيد حكومته بالكامل المشاركة في العمل وتؤمن بأن الشرط الرئيسي هو زيادة القدرة الكلية لتقديم المساعدة والقضاء على إهدار الموارد.
    NAM believes that IAEA plays a central role in nuclear safety-related matters, including through the establishment of nuclear safety standards. UN وتؤمن بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور محوري في القضايا ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق منها وضع معايير السلامة النووية.
    Canada greatly values the work of the Commission and believes that one way to demonstrate its support for that body is to present a candidate who has the experience, knowledge and commitment to continue the Commission's valuable work. UN تثمّن كندا عاليا عمل اللجنة وتؤمن بأن أحد أشكال التعبير عن دعمها لتلك الهيئة يتمثل في تقديم مرشح يمتلك الخبرة والمعرفة والالتزام باستمرار اللجنة في عملها القيِّم.
    In 1995, Cuba achieved the Millennium Development Goal on access to drinking water and sanitation and believes that access to water is a fundamental human right. UN وفي عام 1995 حققت كوبا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية هو الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي وتؤمن بأن الحصول على الماء حق إنساني أساسي.
    Eritrea firmly associates itself with those who stress the urgency of real reform and believes that what is required is not a mere tweaking of the system but a comprehensive transformation of the institution. UN وتعلن إريتريا تأييدها لمن يؤكدون على إلحاحية تطبيق إصلاح حقيقي، وتؤمن بأن ما هو مطلوب ليس إجراء تعديلات طفيفة للنظام وإنما إحداث تحول شامل للمؤسسة.
    Spain appreciates the important role that the Council plays in maintaining international peace and security, and believes that it should strengthen its activities in the area of preventive diplomacy before international crises arise, and should be able to act more decisively when there are conflicts. UN وتعتبر إسبانيا الدور الهام الذي يؤديه المجلس في صون السلم والأمن الدوليين دورا إيجابيا، وتؤمن بأن المجلس ينبغي له أن يعزز أنشطته في مجال الدبلوماسية الوقائية قبل ظهور الأزمات الدولية، وينبغي أن يكون قادرا على التصرف بحزم أكبر عندما تندلع الصراعات.
    Ecuador, as a founding member of the United Nations, accords priority to dialogue and international cooperation in the resolution of conflicts and believes that military action alone cannot bring about lasting and sustainable peace in any conflict zone in the world. UN وإكوادور، بوصفها عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة، تولي أولوية للحوار والتعاون الدولي لتسوية النزاعات، وتؤمن بأن العمل العسكري وحده لن يقود إلى سلام دائم ومستدام في أي منطقة نزاع في العالم.
    As a State party to the NPT, the Islamic Republic of Iran is fully committed to its international undertakings and believes that this international instrument is the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وكدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم جمهورية إيران الإسلامية تمام الالتزام بتعداتها الدولية، وتؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية لنزع السلام وعدم الانتشار النوويين.
    Rwanda supports the common African position on this issue and believes that reform of the working methods to promote transparency and accountability is most urgent. UN ورواندا تؤيد الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة وتؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافيته ومسؤوليته أمر أشد إلحاحا.
    The Czech Republic opposes efforts at violent resolution of conflicts, condemns terrorism and believes that the example of the Middle East will convince all those who still may doubt it that even conflicts as intractable as that in the Middle East can be resolved peacefully. UN والجمهورية التشيكية تعارض الجهود الرامية الى الحسم العنيف للصراعات، وتدين الارهاب، وتؤمن بأن مثال الشرق اﻷوسط سيقنع جميع الذين ما زالت تساورهم الشكوك بأنه حتى الصراعات المستعصية كصراع الشرق اﻷوسط يمكن حلها بالفعل حلا سلميا.
    Kazakhstan fully supports the decision of the Disarmament Commission to include in its agenda an item on confidence-building measures in the field of conventional weapons and believes that the destabilizing accumulation and proliferation of weapons continues to be a key factor affecting security and stability in the world. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما قرار هيئة نزع السلاح بان تدرج في جدول أعمالها بندا بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، وتؤمن بأن التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة وانتشارها ما زالا يشكلان عاملا، رئيسيا يضر بالأمن والاستقرار في العالم.
    Timor-Leste is committed to striving for the highest standards of human rights around the world and believes that the establishment of the new Human Rights Council is crucial in the promotion and protection of these standards. UN تلتزم تيمور - ليشتي بالسعي إلى تحقيق أعلى معايير حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، وتؤمن بأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد عامل حاسم في تعزيز هذه المعايير وحمايتها.
    Azerbaijan recognizes the central role of the United Nations in maintaining international peace and security, promoting sustainable development and advocating human rights and fundamental freedoms, and believes that the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting our world today can be better addressed through a reformed and credible United Nations. UN وتسلّم أذربيجان بالدور المركزي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتنمية المستدامة والدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتؤمن بأن التحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي يواجهها العالم اليوم يمكن التصدي لها بطريقة أفضل بواسطة أمم متحدة مُصلَحة.
    It is committed to the principle of participation, believing that refugees and others who benefit from the organization's activities should be consulted over decisions which affect their lives. UN وهي ملتزمة بمبدأ المشاركة، وتؤمن بأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يستفيدون من أنشطة المنظمة يجب استشارتهم فيما يتصل بالقرارات التي تمس حياتهم.
    Warmly welcomes the renewed talks between Pakistan and India under the Simla Agreements, believing that only peaceful negotiations, involving also full participation by the people of Jammu and Kashmir, can end the gross and systematic violations of human rights which have occurred and are still occurring, and also terrorism; UN " ٣- ترحب بحرارة بالمحادثات المتجددة بين باكستان والهند بموجب اتفاقات سملا، وتؤمن بأن المفاوضات السلمية وحدها التي تنطوي أيضاً على المشاركة الكاملة لشعب جامو وكشمير هي التي يمكن أن تضع نهاية للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان التي حدثت وما زالت تحدث، ولﻹرهاب أيضاً؛
    Ukraine advocated freedom of speech and a free press and believed that information was a powerful weapon that should be used solely to promote peace, democracy, prosperity and mutual respect and understanding. UN وذكر أن أوكرانيا تؤيد حرية الكلام وحرية الصحافة وتؤمن بأن الإعلام سلاح قوي لا ينبغي استخدامه إلا لتعزيز السلام والديمقراطية والرخاء والاحترام والتفاهم المتبادلين
    59. Canada welcomed Haiti’s efforts to build a peaceful and democratic society and believed that the establishment of the Haitian National Police was an important step towards fuller respect for human rights. UN ٥٩ - وأضاف أن كندا ترحب بما تبذله هايتي من جهود لبناء مجتمع سلمي وديمقراطي وتؤمن بأن إنشاء الشرطة الوطنية الهايتية يعد خطوة مهمة نحو الاحترام اﻷكمل لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد