Particular efforts are being made to extend childcare in disadvantaged areas where provision can still be scare. | UN | وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة. |
Though this practice is fading, it is found prevalent in a few places and efforts are being made to eradicate the same. | UN | وهذه الممارسة، مع أنها في طريقها إلى الزوال، توجد بشكل غالب في قلة من الأماكن، وتبذل جهود حالياً للقضاء عليها. |
::An evidence-based programming guide was developed and capacity-building efforts are under way. | UN | :: سيعد دليل للبرمجة القائمة على النتائج، وتبذل جهود لبناء القدرات. |
Tremendous efforts were being made to use that information at both the national and international levels. | UN | وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
efforts are made that chairmanship in various working groups of the Commission is distributed equitably among regions. | UN | وتبذل جهود لكي توزّع مناصب الرئاسة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للجنة توزيعا عادلا بين المناطق. |
efforts have been made to ensure that those services reach the grass-roots levels through mobile testing and counselling services. | UN | وتبذل جهود لضمان وصول تلك الخدمات إلى مستوى القاعدة من خلال الخدمات المتنقلة للفحص وإسداء المشورة. |
efforts are being made to strengthen the Government's registration capacity to keep pace with the current influx. | UN | وتبذل جهود لتعزيز قدرة الحكومة في مجال التسجيل من أجل مواكبة التدفق الحالي. |
Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. | UN | وتبذل جهود مكثفة ومتواصلة للمضي في تخفيض العجز المتوقع. |
Renewed efforts are being made to identify funding whereby the Committee can develop its own institutional identity. | UN | وتبذل جهود متجددة لتحديد التمويل بينما يمكن للجنة أن تطور هويتها المؤسسية الخاصة. |
Special efforts are being made to decrease female drop-out rates and promote the level of participation of women. | UN | وتبذل جهود خاصة للحد من تسرب اﻹناث في المدارس والنهوض بمستوى مشاركة المرأة. |
efforts are being made to replicate the experience in Kenya, Uganda, and the United Republic of Tanzania, and eventually, in all francophone African countries. | UN | وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية. |
efforts are being made to accelerate approval of the required equipment. | UN | وتبذل جهود لاختصار المدة التي تحتاجها عملية الموافقة على المعدات المطلوبة. |
Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. | UN | ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف. |
Several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. | UN | وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال. |
Initial efforts are under way to enhance necessary standardization and the required regulatory framework; | UN | وتبذل جهود أولية لتعزيز التوحيد اللازم والهيكل التنظيمي المطلوب؛ |
On average, the programme managers’ part in the process took 179 days: efforts were being made to reduce that time. | UN | وفي المتوسط، كان الجزء المتعلق بمديري البرامج يستغرق ٩٧١ يوما: وتبذل جهود لخفض تلك المدة. |
In some countries, increased efforts were being made to inform youth, parents and mentors of the harmful effects of ATS. | UN | وتبذل جهود مضاعفة في بعض البلدان من أجل اطلاع الشباب والأبوين والناصحين على آثار المنشطات الأمفيتامينية الضارة. |
efforts were being made to convince some of the successful candidates to accept an initial appointment to Nairobi. | UN | وتبذل جهود لإقناع بعض المرشحين الناجحين بقبول تعيين أولي في نيروبي. |
Constant efforts are made to improve methods and transparency, including encouraging the participation of donors and observers. | UN | وتبذل جهود حثيثة لتحسين المناهج والشفافية، بما في ذلك تشجيع مشاركة الجهات المانحة والمراقبين. |
efforts have been made to strengthen the focus on implementation and to make the panels more interactive. | UN | وتبذل جهود لتعزيز التركيز على التنفيذ وعلى زيادة التفاعل بين أفرقة الخبراء. |
efforts were made to ensure the dignified return of deported migrants from Central America in their transit through Mexico. | UN | وتبذل جهود لكفالة العودة الكريمة لمهاجري أمريكا الوسطى المبعدين لدى عبورهم بالمكسيك. |
efforts were under way to build a consensus in favour of change but, as in other areas, progress was slow. | UN | وتبذل جهود لإيجاد توافق لصالح التغيير، غير أن التقدم بطيء كما هو الحال في أمور أخرى. |
A special effort is being made to ensure that these health units have water, electricity, efficient heating and communications. | UN | وتبذل جهود خاصة لضمان توفر الماء والكهرباء والتدفئة الفعالة ووسائل الاتصال في تلك الوحدات. |
efforts are underway to make the government buildings and physical infrastructure disabled-friendly. | UN | وتبذل جهود لجعل المباني الحكومية والهياكل الأساسية المادية ميسورة لولوج المعوقين إليها. |
Research efforts are being undertaken in the fields of health, food, agriculture and the environment. | UN | وتبذل جهود بحثية في ميادين الصحة واﻷغذية والزراعة والبيئة. |
there are efforts in several countries, such as Nigeria and Uganda, to develop national databases on obstetric fistula. | UN | وتبذل جهود في عدد من البلدان، مثل أوغندا ونيجيريا من أجل إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن ناسور الولادة. |