ويكيبيديا

    "وتبين الأدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidence shows
        
    • the evidence indicates
        
    • evidence has shown
        
    • evidence demonstrates
        
    • evidence showed
        
    • evidence indicated
        
    • evidence suggests
        
    • evidence also shows
        
    Historical evidence shows that Lors and Kurds have the same ethnic roots. UN وتبين الأدلة التاريخية أن لكل من اللورستانيين والأكراد نفس الجذور الإثنية.
    evidence shows that, where there is political will, even low-income developing countries can afford these programmes. UN وتبين الأدلة أنه من الممكن تحمل تكاليف هذه البرامج حتى في البلدان النامية المنخفضة الدخل في حال تواجد الإرادة السياسية.
    evidence shows that entire families have been forced to repay a debt or obtain a loan. UN وتبين الأدلة أن أسراً برمتها أُجبرت على سداد دين أو على حصول على قرض.
    the evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. UN 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992.
    evidence has shown that having a programme coordinator and a joint programme unit made up of all partners is conducive to joint programming. UN وتبين الأدلة أن وجود منسق برامج ووحدة برامج مشتركة تتألف من جميع الشركاء يؤدي إلى البرمجة المشتركة.
    This company was recently indicted by a Belgian prosecutor and the evidence demonstrates how Ivorian rough diamonds were imported into the Antwerp market through Ghana, in violation of the diamond embargo. UN فقد وجه مؤخرا مدع عام بلجيكي تهما لهذه الشركة، وتبين الأدلة كيفية استيراد الماس الخام الإيفواري إلى سوق أنتويرب عبر غانا، في انتهاك للحظر المفروض على تصدير الماس.
    evidence shows that a country's maternal mortality rate is determined by the quality of medical care rather than by the legal status of abortion. UN وتبين الأدلة أن جودة الرعاية الطبية وليس الوضع القانوني للإجهاض، هي التي تحدد معدل وفيات الأمهات في البلد.
    The evidence shows that adopting tissue culture could bring about a substantial yield increase in all three farm types. UN وتبين الأدلة أن اعتماد زراعة النسيج يمكن أن يزيد إلى حد كبير من المردود في أنواع الزراعة الثلاثة كلها.
    The evidence shows that the claimed vessel hire rate of USD 30,000 was not applicable throughout the entire claim period. UN وتبين الأدلة أن سعر استئجار السفن البالغ 000 30 دولار دوم المطالب به لا ينطبق على فترة المطالبة بأكملها.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أن جزءاً فقط من الخسائر المطالب بها يمكن عزوه إلى تلك العوامل.
    For the most part, the limited evidence shows some improvement in the progressivity of the distribution of public expenditure over time. UN وتبين الأدلة المحدودة المتاحة، في معظمها، حدوث بعض التحسن في الطابع التصاعدي لتوزيع الإنفاق العام مع مرور الوقت.
    evidence shows that poverty decreases faster when the poor participate actively in poverty reduction. UN وتبين الأدلة أن الفقر ينقص بصورة أسرع عندما يشارك الفقراء في عملية التخفيف من حدة الفقر مشاركة فعالة.
    Empirical evidence shows that many firms, after expanding their participation in global markets, are worse off than before. UN 49- وتبين الأدلة الملموسة أن حالة مؤسسات كثيرة قد ساءت بعد توسع اشتراكها في الأسواق العالمية.
    The evidence shows that we need to do more on HIV prevention. UN وتبين الأدلة أن علينا القيام بمزيد من العمل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أنه ليس من الممكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أن جزءاً فقط من الخسائر المطالب بالتعويض عنها يمكن أن يعزى إلى تلك العوامل.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أنه لا يعزى إلى هذه العوامل سوى جزء من الخسائر المطالب بتعويضها.
    the evidence indicates that the full review of either equipment or the staffing levels has not been completed to date. UN وتبين الأدلة أنه لم يتم حتى الآن لا استعراض المعدات ولا استعراض مستويات ملاك الموظفين.
    evidence has shown that poverty, underdevelopment, gender inequality and social exclusion all increase vulnerability to HIV infection. UN وتبين الأدلة أن الفقر وتخلف النمو وعدم المساواة بين الجنسيين والاستبعاد الاجتماعي جميعا تزيد التعرض لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The historical evidence demonstrates that Iraq routinely achieved the projected throughput levels and qualified for the lower rates. UN وتبين الأدلة التاريخية أن العراق أنجز بصورة روتينية مستويات الناتج المتوقعة، وأنه كان مؤهلا لتطبيق المعدلات الأدنى.
    evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation. UN وتبين الأدلة أن المخاطر والتفاوتات الناجمة عن اللوائح المالية الفضفاضة أكثر من اللازم أو عن عدم وجود لوائح أصلاً هي أشد من تلك التي يحتمل أن يتسبب فيها الإفراط في اللوائح.
    evidence indicated that incorporating minority rights into early warning systems was essential. UN وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري.
    Empirical evidence suggests that the costs and quality of international logistics services are influenced by a large variety of factors, many of which are beyond the control of the public sector. UN وتبين الأدلة المستخلصة من التجارب أن تكاليف الخدمات اللوجستية الدولية ونوعيتها تتأثر بكم كبير من العوامل المتنوعة، يقع العديد منها خارج نطاق سيطرة القطاع العام.
    evidence also shows that women who seek abortion will do so regardless of legal restrictions. UN وتبين الأدلة أيضا أن النساء اللاتي يلتمسن الإجهاض سيطلبنه بغض النظر عن القيود القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد