ويكيبيديا

    "وتبين التجربة أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • experience shows that
        
    experience shows that an enduring public policy cannot be pursued without adequate governance capacity. UN وتبين التجربة أنه لا يمكن مواصلة سياسة عامة مستمرة دون توفر قدرة مناسبة على الحكم.
    experience shows that lasting peace and the effective settlement of armed conflict can be achieved only on the basis of a comprehensive approach. UN وتبين التجربة أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام والتسوية الفعلية للصراعات المسلحة إلا على أساس نهج شامل.
    experience shows that special attention is required for potential impacts on health conditions, subsistence activities and places of cultural or religious significance. UN وتبين التجربة أنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الأثر المحتمل لهذه الأنشطة على الظروف الصحية والأنشطة المعيشية والأماكن الثقافية أو الدينية المهمة.
    The experience shows that when faced with such a situation, most States parties invoked under this procedure have tended to make the effort to prepare a report, rather than undergo a review by a treaty body without having brought their perspective to that body. UN وتبين التجربة أنه عند مواجهة مثل هذا الموقف، قد مالت معظم الدول الأطراف المطلوبة بموجب هذا الإجراء إلى بذل جهود لإعداد التقرير، بدلا من الخضوع لمراجعة من قِبل إحدى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان دون إيصال وجهة نظرها لتلك الهيئة.
    131. experience shows that victims of violence turn to crisis centres more often than to law-enforcement structures. UN 131 - وتبين التجربة أنه كثيرا ما يكون لجوء ضحايا العنف إلى مراكز علاج الأزمات أكثر من لجوئهم إلى هياكل إنفاذ القانون.
    47. experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 47 - وتبين التجربة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود في جميع الأوقات، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا تحسبا لحالات عدم الحضور.
    experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 46 - وتبين التجربة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود في جميع الأوقات، حتى في حالة الاستعانة بالشهود الإضافيين الموجودين في أروشا تحسبا لحالات عدم الحضور.
    experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 49 - وتبين التجربة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود في جميع الأوقات، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا تحسبا لحالات عدم الحضور.
    experience shows that there will be a need of a mediating function in order to build linkages between the users and producers of knowledge in developing countries, where enterprises are small, their capacity to seek and evaluate information is weak, and their in-house development capabilities are limited. UN وتبين التجربة أنه ستكون ثمة حاجة إلى وظيفة وساطة بهدف إقامة روابط بين مستخدمي المعرفة ومنتجيها في البلدان النامية حيث المشاريع مشاريع صغيرة، وقدرتها على البحث عن المعلومات وتقييمها ضعيفة، وقدراتها فيما يتعلق بالتطور الداخلي قدرات محدودة.
    experience shows that, despite the provisions of such international conventions as the Basel Convention and the Bamako Convention, requiring the country of origin to reimport hazardous products illicitly transported into a country, few Governments, either through political opportunism or for economic reasons, are prepared to implement this provision. UN وتبين التجربة أنه بالرغم من اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقيات دولية مثل اتفاقية بازل واتفاقية باماكو، والتي تحمل بلد المنشأ التزام اعادة استيراد المنتجات الخطرة التي أدخلت بصورة غير مشروعة إلى بلد معين، نادرة هي الحكومات التي تقرر التمسك بهذا الشرط، وذلك ﻷسباب سياسية انتهازية أو ﻷسباب اقتصادية.
    33. experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of fall-back witnesses in case of unavailability. UN 33 - وتبين التجربة أنه من الصعب ضمان أن يمثُل الشهود على الدوام، حتى مع استخدام شهود احتياطيين في حالة عدم مثول الشهود الأصليين.
    experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available, even with the use of additional witnesses present in Arusha in case of unavailability. UN 44 - وتبين التجربة أنه يتعذر ضمان حضور الشهود في جميع الأوقات، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا تحسبا لحالات عدم الحضور.
    26. experience shows that the needs of policing, justice and corrections institutions must be addressed in a coordinated manner to improve the delivery of justice and safety. UN 26 - وتبين التجربة أنه يجب تلبية الاحتياجات في مجال أعمال الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية بطريقة منسقة لتحسين إقامة العدل وإشاعة السلامة.
    33. experience shows that an effective and credible enforcement framework requires prompt and timely action to punish perpetrators in substantiated cases of sexual exploitation and abuse. UN 33 - وتبين التجربة أنه لإيجاد إطار فعال وذي مصداقية للتنفيذ لا بد من اتخاذ إجراءات فورية وفي الوقت المناسب لمعاقبة الجناة في القضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثبتة لأدلة.
    26. experience shows that the water and sanitation goals can be met and that there is a role for all partners: public and private; local, national and international; communities and individuals. UN 26 - وتبين التجربة أنه يمكن تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، وأن هناك دورا يتعين القيام به من جانب جميع الشركاء: في القطاعين العام والخاص؛ وعلى كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي؛ ومن جانب المجتمعات المحلية والأفراد.
    experience shows that in order to improve upon the impact of globalization on the SME sector and enhance the benefits from TNC-SME linkages, it will be necessary to build and strengthen networks between SMEs and local research institutions, including creating and strengthening North-South networks between researchers in order to facilitate knowledge creation in the South. UN وتبين التجربة أنه من أجل تحسين أثر العولمة على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز الفوائد المتأتية من الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سيلزم إنشاء شبكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات البحث المحلية وتعزيزها، بما في ذلك إنشاء وتعزيز شبكات بين الشمال والجنوب للباحثين من أجل تيسير خلق المعرفة في الجنوب.
    experience shows that there is no " magic bullet " formula for achieving the strong private sector response needed to halve African income poverty in little more than a decade; however, PRSPs need to address shortcomings in respect of private sector development, including industrialization and structural reform and institution-building so that the micro- and macrofundamentals can be knitted. UN وتبين التجربة أنه ليس هناك ' ' عصا سحرية`` تتيح صيغة للاستجابة القوية للقطاع الخاص اللازمة لتخفيض فقر الدخل الأفريقي إلى النصف في فترة تزيد بقليل عن عقد واحد؛ غير أنه ينبغي أن تتصدى ورقات استراتيجية الحد من الفقر لأوجه القصور فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك التصنيع والإصلاح الهيكلي وبناء المؤسسات، حتى يتسنى ربط الأساسيات الجزئية والكلية ببعضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد