ويكيبيديا

    "وتبين الدراسات أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • studies show that
        
    studies show that less than 10% of the population knows what gender mainstreaming means. UN وتبين الدراسات أن أقل من 10 في المائة من السكان يعرف معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    studies show that Guatemala has the second highest crime rate in Central America, after El Salvador. UN وتبين الدراسات أن مستوى الجريمة في غواتيمالا هو ثاني أعلى مستوى في أمريكا الوسطى بعد السلفادور.
    73. studies show that women and men of Moldova that there are insufficient reasons for husbands to beat their wives. UN 73- وتبين الدراسات أن النساء والرجال في مولدوفا لا يرون أن ثمة أسباب كافية تبرر ضرب الزوج لزوجته.
    studies show that these countries are present or actively involved in most of these crimes and human rights violations, and their support and impunity led to the continuation of such inhumanity. UN وتبين الدراسات أن لهذه البلدان يدا، أو أنها متورطة فعلا، في أغلب هذه الجرائم وفي انتهاكات حقوق الإنسان، وأن الدعم الذي تحظى به وإفلاتها من العقاب أدى إلى تماديها في هذه الممارسات اللاإنسانية.
    studies show that a six-month interruption in employment in the years between 1984 and 1994 resulted in a 9 per cent reduction in wages after re-entry into the labour market. UN وتبين الدراسات أن انقطاعاً عن العمل استغرق ستة أشهر في الفترة الممتدة من عام 1984 إلى عام 1994 أدى إلى انخفاض في الأجور بنسبة 9 في المائة بعد الدخول من جديد في سوق العمل.
    studies show that 27% of females in the age of 16 and above have graduated from the secondary school, whereas 13% of them have completed the higher studies. UN وتبين الدراسات أن 27 في المائة من الإناث من الفئة العمرية 16 عاما وما فوقها، تخرجن من المدارس الثانوية، في حين أن 13 في المائة منهن قد أكملن الدراسات العليا.
    studies show that the largest number of new infections is occurring in persons older than 30 years, largely driven by the behaviour of married couples. UN وتبين الدراسات أن أكبر عدد من الإصابات الجديدة يوجد حالياً في الأشخاص الذين تجاوزا سن الثلاثين، وذلك يرجع أساساَ إلى سلوك المتزوجين.
    The situation in terms of per capita spending shows a strong regional imbalance; studies show that the levels of per capita spending can be four times higher in some provinces in the north than in certain areas of southern Italy. UN 245- ويبين الوضع من ناحية الإنفاق على الفرد وجود خلل كبير على الصعيد الإقليمي؛ وتبين الدراسات أن مستويات الإنفاق على الفرد يمكن أن تبلغ في مقاطعات الشمال أربعة أضعاف مستويات الإنفاق في بعض مناطق الجنوب الإيطالي.
    studies show that upgrading school facilities remains an issue, with many school buildings being unfit for use. UN وتبين الدراسات أن تحسين مرافق المدارس لا يزال قضية مهمة، حيث إن العديد من مباني المدارس لم يعد يصلح للاستخدام(112).
    studies show that properly directed funding for international family planning programs saves women's lives and the lives of their children when those women have HIV/AIDS. UN وتبين الدراسات أن التمويل الموجه توجيهاً سليماً للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة ينقذ حياة النساء وأطفالهن في حال إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    studies show that the incidence of conflicts in low-income countries is higher than in middle-income countries and much higher than in high-income countries, making LDCs particularly prone to conflict. UN وتبين الدراسات أن مستوى نشوب الصراعات في البلدان المنخفضة الدخل أعلى من مستواه في البلدان المتوسطة الدخل وأعلى كثيرا من مستواه في البلدان المرتفعة الدخل، مما يجعل أقل البلدان نموا عرضة بوجه خاص للصراعات.
    studies show that well designed adjustment programmes, with the right sequencing, the coordination of all policies (including exchange rate policies) and the involvement of all stakeholders, are necessary to mitigate adjustment costs. UN وتبين الدراسات أن برامج التكيف الجيّدة التصميم، بما يرافقها من تتابع صحيح وتنسيق لجميع السياسات (بما في ذلك سياسات سعر الصرف) وإشراك جميع أصحاب المصلحة، ضرورية لتخفيض تكاليف التكيف.
    studies show that such child slavery not only has a negative impact on the health, well-being and education of the child, but also later has a negative economic impact on communities and countries. UN 68- وتبين الدراسات أن استرقاق الأطفال لا يُحدث أثراً سلبياً على صحة الطفل ورفاهه وتعليمه فحسب، بل ويُحدث لا حقاً أثراً اقتصادياً سلبياً على المجتمعات والبلدان.
    393. studies show that 1% of women married before the age of 15, while 10% of women were married before the age of 18. UN 393 - وتبين الدراسات أن 1 في المائة من النساء قد تزوجن قبل بلوغ الخامسة عشر بينما تزوج 10 في المائة من النساء قبل بلوغ الثامنة عشر.
    studies show that sub-Saharan Africa per capita income levels relative to Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) levels have halved, from 14 per cent in 1965/66 to just 7 per cent in 1995. UN وتبين الدراسات أن مستويات نصيب الفرد من الدخل في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بالنسبة للمستويات المتحققة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد انخفضت بمقدار النصف، من ١٤ في المائة في الفترة ١٩٦٥-١٩٦٦ إلى ٧ في المائة فحسب في عام ١٩٩٥.
    studies show that about 80 per cent of the projected growth in crop production in developing countries will come from intensification in the form either of yield increases (67 per cent) or higher cropping intensities (12 per cent). UN وتبين الدراسات أن حوالي 80 في المائة من النمو المتوقع في إنتاج محاصيل البلدان النامية سيكون نتيجة التكثيف، إما في شكل زيادة حجم المحاصيل (67 في المائة) أو زيادة إنتاجيتها (12 في المائة).
    studies show that countries adopting market deregulation policies experience a faster increase in unhealthy food consumption and mean body mass index, an indicator of obesity. UN وتبين الدراسات أن البلدان التي تعتمد سياسات رفع الضوابط التنظيمية عن الأسواق تشهد زيادة أسرع في استهلاك الأغذية غير الصحية ومتوسط مؤشر كتلة الجسم، وهو من مؤشرات السمنة().
    studies show that while, on balance, the gains from liberalized trade outweigh those costs, adjustment may not be gender neutral. UN وتبين الدراسات أن المكاسب المتحقَقة من تحرير التجارة تفوق في المحصلة هذه التكاليف حتى وإن كانت التعديلات لا تتسم بالحيادية إزاء نوع الجنس().
    studies show that indigenous people are overrepresented in court, are charged with more offences than nonindigenous, are more likely to be denied bail, spend less time with their lawyers and receive higher sentences when pleading guilty. UN وتبين الدراسات أن السكان الأصليين يبالَغ في تمثيلهم في المحاكم، ويُتهمون بجرائم أكثر مما يُتهم به غيرهم من السكان غير الأصليين، وهم معرَّضون أكثر لمنعهم من حق الإفراج عنهم بكفالة، ويقضون وقتاً أقل مع محاميهم وتصدر بحقهم أحكام أشد عندما تثبت إدانتهم(13).
    studies show that women's economic participation and incomes contribute significantly to overall economic development and societal well-being; their presence in financial and administrative institutions is associated with decreases in corruption; they tend towards less risky investments and receive better returns on their investments than men. UN وتبين الدراسات أن دخل المرأة ومشاركتها الاقتصادية يساهمان مساهمة كبيرة في إجمالي التنمية الاقتصادية والرفاه المجتمعي()؛ فالمرأة تميل إلى الاستثمارات الأقل مجازفة وتحصل من استثماراتها على عائدات أفضل من تلك التي يحصل عليها الرجل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد