These figures relate to staff on board rather than budgeted posts. | UN | وتتعلق هذه الأرقام بالموظفين العاملين لا بالوظائف المدرجة في الميزانية. |
These recommendations relate to very serious issues that should be stressed again. | UN | وتتعلق هذه التوصيات بقضايا خطيرة للغاية ينبغي التأكيد عليها مرة ثانية. |
One case concerned Mohamed Salim Dar, a school clerk who was arrested by Special Operations Group and the Indian Armed Forces. | UN | وتتعلق حالة واحدة ﺑ محمد سالم دار، وهو كاتب في مدرسة قبضت عليه مجموعة العمليات الخاصة والقوات المسلحة الهندية. |
The other issue concerns the forestry operations of the Finnish Forest Service. | UN | وتتعلق القضية الأخرى بعمليات استغلال الغابات من جانب مصلحة الغابات الفنلندية. |
All but one of those charges concern violations of Article 3 common to the four Geneva Conventions. | UN | وتتعلق جميع هذه التهم عدا واحدة بانتهاكات المادة ٣، وهي انتهاكات تشملها اتفاقيات جنيف اﻷربع. |
They related to Frente Polisario soldiers and equipment entering the buffer strip. | UN | وتتعلق هذه الانتهاكات بدخول جنود ومعدات تابعة للجبهة إلى الشريط العازل. |
Investments relates to both regular resources and other resources. | UN | وتتعلق الاستثمارات بكل من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Such provisions relate to inheritance practices, where traditionally the heir is considered to be the first born son. | UN | وتتعلق تلك القوانين بممارسات الإرث، حيث يكون الوارث من الناحية التقليدية هو أول ابن يولد للأسرة. |
Indicators will relate to air safety, flight operations and cost efficiency. | UN | وتتعلق المؤشرات بالسلامة الجوية، والعمليات الجوية، والكفاءة من حيث التكلفة. |
Obligations from this Rulebook relate to all public and business buildings, and to residential and residential-business buildings. | UN | وتتعلق الالتزامات المنصوص عليها في ذلك الدليل بجميع المباني العامة والتجارية، والمباني السكنية والسكنية التجارية. |
The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. | UN | وتتعلق الحالة ﺑ بالتاسار لوبيس بيتا، الذي ذكر أن وكالة التحقيقات الاتحادية ألقت القبض عليه. |
The majority of these cases concerned males aged between 22 and 56. | UN | وتتعلق معظم هذه الحالات برجال تتراوح أعمارهم بين 22 و56 سنة. |
The remaining recommendations of the Subcommittee concerned information on decolonization issues. | UN | وتتعلق التوصيات المتبقيــة للجنــة الفرعيــة بمعلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار. |
The other issue concerns the forestry operations of the Finnish Forest Service. | UN | وتتعلق القضية الأخرى بعمليات استغلال الغابات من جانب مصلحة الغابات الفنلندية. |
The case concerns Khatuev Sultan Akhoevich who was reportedly taken from his house by men in military uniforms. | UN | وتتعلق ﺑ خاتوييف سلطان أخوويفيتش الذي ذكر أن رجالاً بزي عسكري ألقوا القبض عليه في مسكنه. |
The barriers concern, inter alia, financial issues, capability enhancement, and lack of awareness and information, as well as policy implementation. | UN | وتتعلق هذه العوائق، في جملة أمور، بالمسائل المالية وتعزيز القدرات وقلة الوعي والمعلومات، فضلا عن تنفيذ السياسات العامة. |
The cases concern persons who were detained in Istanbul by security officers and taken to an unknown destination. | UN | وتتعلق هذه الحالات بأشخاص احتجزهم أفراد من قوات الأمن في اسطنبول ثم أقتيدوا إلى جهة مجهولة. |
Resource increases for 2011 requested in the present report are entirely related to the evolving security situation in Afghanistan. | UN | وتتعلق الزيادات في الموارد لعام 2011 المطلوبة في هذا التقرير، بصورة كاملة، بتطور الحالة الأمنية في أفغانستان. |
The additional requirement relates to the procurement of NAS. | UN | وتتعلق الاحتياجات الإضافية بشراء نظام التخزين المتصل بشبكة. |
These arrangements essentially provide additional support to the secretariat in a time-bound manner relating to one or more defined deliverables. | UN | وتوفر هذه الترتيبات بصورة أساسية دعماً إضافياً للأمانة بطريقة محددة زمنياً وتتعلق بنتيجة أو أكثر من النتائج المحددة. |
Most of the complaints brought before the committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. | UN | وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور. |
Data and information in this draft article relate to data and information concerning the conditions of aquifers. | UN | وتتعلق البيانات والمعلومات الواردة في مشروع المادة هذا بالبيانات والمعلومات المتصلة بحالة طبقات المياه الجوفية. |
Rulings by the plenum are interpretations of the law and binding on all law enforcement and judicial bodies. | UN | وتتعلق الأوامر التي تصدرها المحكمة العليا بكامل هيئتها بتفسير القوانين وتكون مُلزمة لجميع إدارات الشرطة والقضاء. |
Eight of those cases involved uniformed personnel and 7 involved civilians. | UN | وكانت ثماني حالات تتعلق بأفراد نظاميين وتتعلق 7 حالات بمدنيين. |
That policy took into account some of the public's concerns regarding living conditions in order to achieve its objectives. | UN | وأولت هذه السياسة عنايةً كبيرة إلى شواغل معينة تهم السكان وتتعلق بأحوالهم المعيشية، وذلك كي يتسنى تحقيق الغرض منها. |