ويكيبيديا

    "وتتفق مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that conforms to
        
    • and in conformity with
        
    • and concurs with
        
    • and compatible with
        
    • and agrees with
        
    • and in accordance with
        
    • are consistent with
        
    • and agreed with
        
    • and consistent with
        
    • consistent with the
        
    • and concurred with
        
    • concurs with the
        
    • it agreed with
        
    • and in line with
        
    • conforms to established
        
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the start-up kits for use by future missions; UN )أ( يعاد نشر المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية، أو التي تتلاءم مع المعدات الموجودة، على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو توضع في الاحتياطي لتشكل مجموعات معدات البدء لاستخدامها في بعثات مقبلة؛
    Some countries vigorously promoted those peace-keeping operations which they deemed to be necessary and in conformity with their own interests, and blocked operations they deemed irrelevant. UN وقال إن بعض البلدان شجعت بقوة عمليات حفظ السلام هذه التي تعتبرها ضرورية وتتفق مع مصالحها الخاصة، وأعاقت العمليات التي اعتبرتها غير ضرورية.
    The United States welcomes the Secretary-General's initiative and concurs with his road map for the next 12 months. UN وترحب الولايات المتحدة بمبادرة الأمين العام وتتفق مع خريطة طريقه للـ 12 شهرا المقبلة.
    It must be a real service to the community and compatible with respect for human rights. UN ويجب أن تكون خدمة حقيقية تقدم للمجتمع وتتفق مع احترام حقوق الإنسان.
    The Special Committee welcomes the recent practice of members of the Security Council, including its President, of attending meetings between the Secretariat and troop-contributing countries, and agrees with the Secretary-General that this constitutes a step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. UN وترحب اللجنة الخاصة بالممارسة التي اتبعها أعضاء مجلس اﻷمن مؤخرا، بمن فيهم رئيسه، وهي حضور الاجتماعات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وتتفق مع اﻷمين العام في أن ذلك يشكل خطوة نحو استحداث آليات محسنة من أجل التشاور الفعال.
    They reaffirmed that the radio electronic frequencies spectrum must be secured in favour of public interest and in accordance with the principle of legality. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. UN وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع.
    It regretted the slippage of the completion date from mid- to late 2013 and agreed with the Advisory Committee's recommendations in that regard. UN وتعرب عن الأسف لتأخير تاريخ إنجاز المشروع من منتصف عام 2013 إلى أواخره، وتتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    These laws were equally enforced, independently adjudicated and consistent with international human rights standards. UN وتطبق هذه القوانين على الجميع بالتساوي، ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The formulation of articles 3 and 4 is acceptable and consistent with the principles of international law and other relevant trends. UN وصياغة المادتين 3 و 4 مقبولة وتتفق مع مبادئ القانون الدولي والاتجاهات الأخرى ذات الصلة.
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Equipment in good condition that conforms to established standardization or which is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the " start-up kits " for use by future missions (see A/48/945, paras. 76 and 77); UN )أ( أن تنقل المعدات التي هي بحالة جيدة وتتفق مع المعايير المقررة أو التي تعتبر متفقة مع المعدات الموجودة الى عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم أو أن توضع في الاحتياطي على شكل " مجموعات مواد البدء " لاستخدامها من قبل البعثات التي تتقرر في المستقبل )انظر A/48/945، الفقرتان ٧٦ و٧٧(؛
    Equipment in good condition that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or will be placed in reserve to form the " start-up kits " for use by future missions; UN )أ( يعاد وزع المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير المعمول بها أو التي تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة، إلى عمليات أخرى لﻷمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم أو يحتفظ بها كمخزون احتياطي لتشكيل " مجموعات بدء العمليات " لتستعملها البعثات المقبلة؛
    When the Caribbean Court of Justice had replaced the British Privy Council as the highest court of appeal, the Privy Council had ruled that the death penalty on the statutes of Barbados was lawful and in conformity with the Constitution. UN وعندما حلّت محكمة العدل الكاريبية محل مجلس التاج البريطاني بوصفها أعلى محكمة استئناف، حكم مجلس التاج بأن عقوبة الإعدام الموجودة في القوانين التشريعية لبربادوس هي عقوبة قانونية وتتفق مع الدستور.
    The Group also recalls that the Independent Electoral Commission has exclusive responsibility, as confirmed by the Mediator, for the electoral process and the establishment of voters' lists that are credible and in conformity with international norms. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن المجلس التنفيذي هو الذي يتحمل وحده، مثلما أكده الوسيط، المسؤولية عن تنفيذ عملية الانتخابات، وإعداد قوائم انتخابية موثوقة وتتفق مع المعايير الدولية.
    The Advisory Committee looks forward to receiving the details of the forthcoming review of the Field Service category and concurs with the Secretary-General's intention to draw on lessons learned elsewhere in the United Nations system. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل الاستعراض المقبل لفئة الخدمة الميدانية وتتفق مع الأمين العام في عزمه على الاستفادة من الدروس المستفادة في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    On the other hand, the content of norms should be appropriate to a specific social and political context that is consistent and compatible with the actual conditions of the State in which they will be applied. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يكون مضمون القواعد مناسبا لظروف اجتماعية وسياسية محددة تتمشى وتتفق مع الظروف الفعلية للدولة التي ستطبق فيها.
    26. UNICEF welcomes the report and agrees with its findings and conclusions. UN 26 - ترحِّب اليونيسيف بالتقرير وتتفق مع نتائجه واستنتاجاته.
    For that reason, the draft resolution under consideration reiterated the request for the delivery of press releases in the six official languages by means of creative solutions, at no extra cost, and in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN لذا، يؤكد من جديد مشروع القرار الجاري النظر فيه طلب إصدار النشرات الصحفية باللغات الرسمية الست من خلال حلول مبتكرة لا تكبد تكاليف إضافية وتتفق مع ما تنص عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    " A principle of governance in which all persons, institutions and entities, public and private, including the State itself, are accountable to laws that are publicly promulgated, equally enforced and independently adjudicated, and which are consistent with international human rights norms and standards. UN مبدأ للحكم يكون فيه جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات والقطاعان العام والخاص، بما في ذلك الدولة ذاتها، مسؤولين أمام قوانين صادرة علنا، وتطبق على الجميع بالتساوي ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    She was particularly concerned by the regression in the campaign against racism and agreed with the Special Rapporteur's recommendation that immigration issues should be approached in accordance with international standards on human rights, and not merely on the basis of security considerations. UN وأضافت أنها تشعر بقلق خاص من حدوث تراجع في الحملة ضد العنصرية وتتفق مع توصية المقرّر الخاص بأنه ينبغي التعامل مع قضايا المهاجرين وفقاً للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وليس فقط على أساس اعتبارات الأمن.
    She appreciated the need for partners to be present at the discussion, and concurred with his sentiment. UN وهي تقدّر الحاجة إلى وجود شركاء أثناء المناقشة، وتتفق مع وجهة نظره.
    it agreed with the Board and the Advisory Committee that raw comparison of statistics provided no meaningful information on the delivery of outputs. UN وتتفق مع المجلس واللجنـــة الاستشارية على أن المقـارنة الخام للإحصاءات لا توفر أي معلومات مجدية بشأن إنجاز النواتج.
    Without cost and performance information, it is difficult for the Office to compare performance to previous years, to confirm that outputs are proportionate to the use of resources and in line with targets, and to compare recruitment performance across departments. UN وبدون معلومات عن التكلفة والأداء، يصبح من الصعب على المكتب أن يقارن مستوى الأداء مع السنوات السابقة، وأن يؤكد أن النتائج تتناسب مع استخدام الموارد وتتفق مع الأهداف المحددة، وأن يقارن أداء الاستقدام في مختلف الإدارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد