The reduced emissions from using retorts are uncertain and depend on local conditions. | UN | تخفيضات الانبعاثات من استخدام الأنابيق غير مضمونة وتتوقف على الأحوال المحلية. |
They state that the modalities for implementing the elements of the mercury policy framework have a strong, case-specific nature and depend on the particular circumstances of the individual country, location, sector, process and products concerned. | UN | ويقولون بأن الطرائق لتنفيذ عناصر لإطار سياسات بشأن الزئبق لها طبيعة قوية تبعاً لحالات محددة وتتوقف على الظروف المعينة لكل بلد على حدة وموقعه وعلى القطاع المعين والعملية والمنتجات ذات الصلة. |
The availability of crime data varies from country to country and depends on the type of crime. | UN | وتتفاوت درجة توافر البيانات المتعلقة بالإجرام من بلد إلى آخر، وتتوقف على نوع الجريمة. |
These are not included in the indicative percentage rates and are dependent on actual usage. | UN | وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي. |
Qualitative Cost Assessment: Variable, depending on whether a storage infrastructure needs to be developed. | UN | التقدير النوعي للتكاليف: متفاوتة، وتتوقف على مسألة ما إذا كان يلزم تطوير بنى تحتية للتخزين. |
The quality of delegations, however, was beyond the Committee's control and depended on the political will of the Government concerned. | UN | بيد أن نوعية الوفود لا سيطرة للجنة عليها وتتوقف على الإرادة السياسية للحكومة المعنية. |
Policy choices are closely related and dependent on the institutional and regulatory capacities available at the national and subnational levels. | UN | والاختيارات في مجال السياسة العامة مترابطة ترابطاً وثيقاً وتتوقف على القدرات المؤسسية والتنظيمية المتاحة على المستويين الوطني والمحلي. |
Interactions between these two dimensions are complex and depend on a multitude of factors. | UN | والتفاعلات بين هذين البعدين هي تفاعلات معقدة وتتوقف على العديد من العوامل. |
Payments are mission-specific and depend on the cash availability of each mission. | UN | وتتعلق كل مدفوعات ببعثة محددة وتتوقف على توافر السيولة النقدية لكل بعثة من البعثات. |
They are influenced by value judgements that may evolve over time, and depend on the dominant world view and on ideas about anthropology. | UN | وهي تتأثر بالأحكام التقويمية التي يمكن أن تتطور عبر الزمن وتتوقف على مفهوم العالم والإنسان السائد. |
In addition, the Committee is concerned that the family allowances or benefits vary according to canton and depend on the recipients being gainfully employed. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق لأن العلاوات والاستحقاقات الممنوحة للأسر تختلف حسب الكانتون وتتوقف على كون المستفيد منها يعمل عملاً مربحاً. |
A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional assessments, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or dispute settlement body. | UN | ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد. |
The time frame within which such requests are fulfilled varies greatly and depends on the scope and complexity of the steps to be taken in order to fulfil a given request. | UN | والآجال التي يتم خلالها تنفيذ تلك الطلبات مختلفة جدا وتتوقف على نطاق ومدى تعقيد الواجبات التي يتعين إنجازها لتنفيذ طلب المساعدة القانونية. |
Economic growth is expected to recover strongly as reconstruction takes place with international assistance, but the outlook is subject to much uncertainty and depends on reconstruction efforts. | UN | ومن المتوقع أن يستعيد الاقتصاد نموه بقوة مع تنفيذ مشاريع التعمير بمساعدة دولية، ولكن التوقعات يكتنفها قدر كبير من عدم التيقن وتتوقف على جهود التعمير. |
Knowledge, however, varies from group to group and region to region and depends on local conditions, the responses to particular problems and the given group's geographical or social isolation. | UN | ولكن المعارف تتفاوت تبعاً للجماعات والمناطق وتتوقف على الظروف المحلية، والردود التي تقدم لحل مشاكل معينة والعزلة الجغرافية والاجتماعية للجماعة. |
These are not included in the indicative percentage rates and are dependent on actual usage. | UN | وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي. |
Estimates in the public domain and those provided by Member States have varied and are dependent on various underlying assumptions. | UN | وكانت التقديرات المتاحة للعموم والتقديرات المقدمة من الدول الأعضاء متفاوتة وتتوقف على افتراضات أساسية مختلفة. |
The process is further complicated depending on the way the individual Party defines and addresses capacity-building in the context of climate change. | UN | وهي عملية معقدة وتتوقف على أسلوب كل طرف في تحديد ومعالجة بناء القدرات في سياق تغير المناخ. |
The outstanding matters were linked to the Agency's organizational development process and depended on the availability of additional funding. | UN | وترتبط المسائل العالقة بعملية التطوير التنظيمي للوكالة وتتوقف على مدى توفر التمويل الإضافي. |
41. In the report, attention was drawn to the fact that perceptions of what constituted " traditional values " were highly subjective and dependent on societal power structures. | UN | 41- واستُرعى الانتباه في التقرير إلى أن تصورات ما يشكل " القيم التقليدية " هي تصورات ذاتية بدرجة مرتفعة وتتوقف على هياكل القوة في المجتمع. |
27D.4 The central services provided by the Office to its clients at Headquarters are of a continuing nature and are contingent upon the level of activity, which is subject to change, of substantive and other common service programmes that it is designed to support. | UN | ٧٢ دال - ٤ وتتسم الخدمات المركزية التي يقدمها المكتب إلى مستعمليه في المقر بطابعها المستمر، وتتوقف على المستوى المتغير لنشاط البرامج الفنية وسائر برامج الخدمات المشتركة التي يستهدف المكتب تقديم الخدمات إليها. |
41. In concluding remarks, François Mercier agreed that the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened, but noted that this was a political matter dependent upon Member States. | UN | 41- وفي سياق الملاحظات الختامية، أكد فرانسوا ميرسيير ضرورة تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، ولكنه لاحظ أن هذه المسألة ذات طابع سياسي وتتوقف على الدول الأعضاء. |