At the local level, property taxes have been shifted from buildings to land to encourage denser development and discourage sprawl. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تحولت الضرائب على الملكية من المباني إلى الأراضي لتشجيع البناء الأكثر كثافة وتثبيط الزحف العمراني. |
(i) Introduction of reforms in the international monetary system, so as to stabilize exchange rates and discourage international financial speculation; | UN | ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛ |
Sri Lanka would continue to emphasize skilled migration and discourage unskilled female migration. | UN | وستواصل سري لانكا التأكيد على هجرة ذوي اليد العاملة الماهرة، وتثبيط هجرة الإناث من غير ذوات المهارات. |
It is being used successfully in a number of countries and has the combined effect of raising revenue and discouraging pollution. | UN | وهو مستخدم بنجاح في عدد من البلدان، وله أثر مزدوج يجمع بين زيادة العائدات وتثبيط الأنشطة الملوثة. |
She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. | UN | وأعربت عن تأييدها للهدف الذي تسعى اللجنة إلى تحقيقه المتمثل في تعزيز إبطال تجريم الهجرة غير القانونية وتثبيط اللجوء إلى التدابير القمعية والاعتقال غير الضروري من جانب سلطات الدولة. |
We call upon all nations of the world to isolate and discourage the sympathizers and sponsors. | UN | وندعو جميع دول العالم إلى عزل المتعاطفين والمؤيدين لهذه الأعمال وتثبيط هممهم. |
Supporting innovation includes providing incentives to firms and individuals to take that risk and discourage rent-seeking behaviour. | UN | ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع. |
It is the sincere hope of the United States Government that such limited and proportionate action may frustrate future unlawful actions on the part of the Government of Iraq and discourage or preempt such activities. | UN | وتأمل حكومة الولايات المتحدة باخلاص في أن يؤدي هذا الاجراء المحدود والمتناسب الى احباط اﻷعمال غير المشروعة في المستقبل من جانب حكومة العراق وتثبيط أو اجهاض مثل هذه اﻷنشطة. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures, at all levels, to prevent stigmatization and prejudice against these groups to avoid and discourage tendencies that result in or perpetuate structural discrimination. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة، على جميع المستويات، لمنع وصم هذه المجموعات وتعرضها للتحامل وذلك لتفادي وتثبيط الاتجاهات التي تؤدي إلى حدوث أو استمرار التمييز الهيكلي. |
Identifying least developed countries on the basis of income distribution could bias results towards countries pursuing policies that result in greater income inequality and discourage corrective policies. | UN | ويمكن أن يؤدي تحديد أقل البلدان نموا على أساس توزيع الدخل إلى التأثير في النتائج بحيث تغدو في صالح البلدان التي تنتهج سياسات تتمخض عن لا مساواة في الدخل بشكل كبير وتثبيط السياسات التصحيحية. |
Detailed information on specific measures taken to prohibit and discourage polygamy in practice and to ensure women's equal rights with men on issues related to inheritance and child custody | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة لحظر وتثبيط تعدد الزوجات عملياً ومنح المرأة المساواة في الحقوق مع الرجل في المسائل المتعلقة بالإرث وحضانة الأطفال |
Although the use of environmentally related taxes is not new, their full potential to raise revenue and discourage unsustainable activity remains untapped. | UN | ومع أن اللجوء إلى الضرائب ذات الصلة بالبيئة ليس أسلوباً جديداً، فإن إمكاناتها لرفع مستوى الإيرادات وتثبيط الأنشطة غير المعنية بالاستدامة لم تُستغلّ تماماً بعدُ. |
Whatever the current difficulties of the United Nations, care should be taken to avoid marginalizing human rights activities and discouraging good intentions. | UN | وينبغي الحذر من تهميش أنشطة حقوق اﻹنسان وتثبيط النوايا السليمة، مهما كانت الصعوبات التي تكتنف اﻷمم المتحدة. |
It is therefore important to stress that the situation in the world will worsen by the day, becoming more frustrating and discouraging, if we do not get new and additional resources for that purpose. | UN | لذلك من المهم أن نشدد على أن الحالة في العالم ستسوء بمرور اﻷيام، وتصبح أكثر مدعاة لﻹحباط وتثبيط الهمم، إذا لم نحصل على موارد جديدة وإضافية من أجل هذا الغرض. |
In that regard, the lenient policies adopted by some countries towards cannabis contributed to undermining and discouraging efforts to counter the drug problem; | UN | وفي هذا الصدد، يُرى أن السياسات المتساهلة التي اعتمدها بعض البلدان إزاء القنّب تسهم في تقويض وتثبيط الجهود الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات؛ |
It is vital to implement new regulations in a globally consistent and development-friendly manner and to discourage attempts to achieve a national competitive advantage in the reform process. | UN | ومن الأهمية بمكان إعمال قواعد تنظيمية جديدة بطريقة متسقة عالميا ومواتية للتنمية وتثبيط المحاولات الرامية إلى تحقيق ميزة تنافسية وطنية في عملية الإصلاح. |
Furthermore, we are convinced that it is important to reinforce the monitoring of the application of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to move towards a global disarmament process and to discourage the new ongoing arms race. | UN | ونحن، علاوة على ذلك، مقتنعون بأن من الأهمية بمكان تعزيز رصد تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل التحرك نحو عملية عالمية لنـزع السلاح، وتثبيط سباق التسلح الجديد الجاري حاليا. |
The Committee also encourages the State party to abolish repudiation as planned and to discourage polygamy by applying legal and administrative measures and conducting awareness-raising campaigns on its adverse effects on children. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الطلاق حسبما هو مقرر، وتثبيط ممارسة على تعدد الزوجات من خلال تطبيق تدابير قانونية وإدارية وتنظيم حملات توعية بشأن آثاره السلبية على الأطفال. |
The execution of baseline studies is, according to the report, marred by problems, including overreporting of production and discouragement of mine site inspection. | UN | ويشوب تنفيذ هذه الدراسات الأساسية، وفقا للتقرير، مشاكل تشمل المبالغة في الإبلاغ عن الإنتاج وتثبيط عزم القيمين على تفتيش مواقع الاستخراج. |
Those challenges significantly reduced the competitiveness of the landlocked developing countries in the world markets and discouraged the flow of foreign direct investment. | UN | وتؤدي هذه التحديات إلى انخفاض كبير في قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الأسواق العالمية وتثبيط تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إليها. |
The lack of appropriate transportation, cumbersome custom regulations and difficulties in fulfilling other trade requirements were inhibiting island producers and sapping their entrepreneurial spirit. | UN | وقد أدى نقص وسائل النقل الملائمة، واﻷنظمة الجمركية المربكة، والمصاعب في الوفاء بالمتطلبات التجارية اﻷخرى الى كبح منتجي الجزر وتثبيط روح المنافسة لديهم. |
As a result, essential institutions are unable to function as efficiently as possible, contributing to a climate of frustration and tension which, in turn, lowers productivity and discourages economic investment. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال مؤسسات أساسية غير قادرة على تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في تأدية عملها مما يفاقم من مناخ الإحباط والتوتر السائد الذي يؤدي بدوره إلى انخفاض الإنتاج وتثبيط الاستثمار الاقتصادي. |
6. As to the creation of an atmosphere conducive to the holding of a dialogue, the Government of Burundi notes with regret that recently the Tanzanian authorities and the mediator himself have increasingly made statements and gestures that have only succeeded in creating tension between the two countries and discouraging the participation of certain internal partners in the Arusha meeting. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بتهيئة بيئة صالحة لعقد الحوار، تشير حكومة بوروندي إلى أن السلطات التنزانية والوسيط نفسه أكثروا في اﻷوقات اﻷخيرة، ولسوء الحظ، من تصريحاتهم وتلميحاتهم التي كانت نتيجتها إثارة التوتر بين البلدين وتثبيط بعض الشركاء الداخليين عن المشاركة في اجتماع آروشا. |