ويكيبيديا

    "وتثق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and trusts
        
    • and trusted
        
    • and it trusts
        
    • and was confident
        
    • trust
        
    • and have confidence in
        
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    The Advisory Committee welcomes this coordinated approach and trusts that it will be pursued and further strengthened. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج المنسق وتثق في أنه سيستمر ويتواصل تعزيزه.
    The Advisory Committee welcomes this arrangement and trusts that the Departments will continue to make the best use of it. UN وترحب اللجنة بهذا الترتيب وتثق في أن الإدارتين ستواصلان الاستفادة منه إلى أقصى حد.
    It stood ready to engage in such dialogue and trusted that other members did too. UN وهي مستعدة للدخول في حوار من هذا القبيل وتثق في أن الأعضاء الآخرين على استعداد أيضا.
    The Government was placing its hopes in the donor community and trusted that the Committee would assist her country's efforts by providing material, moral and technical support. UN وقالت ان الحكومة تعلق آمالها على مجتمع المانحين وتثق في أن اللجنة ستقدم إلى بلدها يد المساعدة بتزويده بالدعم المادي والمعنوي والتقني.
    The Tribunal believes that such an arrangement is necessary and appropriate, and it trusts that the Meeting of States Parties will endorse that view. UN وتعتقد المحكمة أن هذا الترتيب ضروري وملائم، وتثق في أن اجتماع الدول اﻷطراف سوف يؤيد هذا الرأي.
    His Government had decided to establish, in Cairo, a Training Centre for Conflict Resolution and Peace-keeping in Africa, and was confident that it would receive assistance from the Department and from other countries with experience in that field. UN وأضاف أن حكومته قررت أن تنشئ في القاهرة مركز تدريب لحل المنازعات وحفظ السلم في افريقيا، وتثق في أنها ستحصل على المساعدة اللازمة من اﻹدارة ومن البلدان اﻷخرى ذات الخبرة في هذا الميدان.
    The Advisory Committee recommends approval of this proposal and trusts that those redeployments will not compromise information technology capacity and thereby lead to future additional requests for posts related to information technology. UN واللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على هذا الاقتراح وتثق في أن عمليات النقل هذه لن تضر بقدرة تكنولوجيا المعلومات فتؤدي بالتالي إلى طلبات إضافية في المستقبل لوظائف تتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    While the Committee commends the Department for initiating reductions, it also believes that significantly higher reductions could be made and trusts that greater efforts will be undertaken to plan for the utilization of existing internal printing facilities. UN وبالرغم من أن اللجنة تثني على الإدارة لشروعها في التخفيضات، فهي تعتقد أيضا أنه يمكن عمل تخفيضات أكبر كثيرا وتثق في أنه سيجري الاضطلاع بجهود أكبر للتخطيط للاستفادة من مرافق الطباعة الداخلية القائمة.
    The Committee questions the need for this level of resources and trusts that the strict application of procedures will result in savings. UN وتتساءل اللجنة عن ضرورة هذا المستوى من الموارد، وتثق في أن التطبيق الصارم للإجراءات سيحقق وفورات.
    Even then, the Advisory Committee still believes that the number of vehicles appears to be on the high side and trusts that the Secretary-General will keep this item under review. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن عدد المركبات يبدو مرتفعا أكثر مما ينبغي، وتثق في أن اﻷمين العام سيبقي هذا البند قيد الاستعراض.
    This arrest by SFOR is a most welcome development, which the Tribunal heartily applauds and trusts will continue. UN وهذا الاعتقال من جانب قوة تثبيت الاستقرار يمثﱢل تطورا سارا للغاية تشيد به المحكمة إشادة قلبية وتثق في استمراره.
    The Advisory Committee continues to support the independence of the Ethics Office and trusts that the Secretary-General will ensure that all efforts are made to maintain that independence. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم استقلالية مكتب الأخلاقيات، وتثق في أن الأمين العام سيضمن بذل كافة الجهود للحفاظ على هذه الاستقلالية.
    The Advisory Committee concurs with the Board's recommendations and trusts that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will spare no effort to implement them as a matter of priority. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس وتثق في أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    The Committee notes with concern the apparently high level of unliquidated obligations, and trusts that effective measures will be taken to review the status of obligations more frequently. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المستوى المرتفع البيﱢن للالتزامات غير المصفاة، وتثق في أنه سيجري اتخاذ إجراءات فعالة لزيادة تواتر مراجعة حالة الالتزامات.
    It hoped and trusted that that suppression of a manager's frank views and insights would not occur again. UN وأعرب عن استعداد مجموعة الـ 77 والصين لاستئناف المشاورات غير الرسمية بشأن المسألة قيد النظر وهي تأمل وتثق في أن قمع وجهات النظر والرؤى النزيهة لأحد المدراء لن يتكرر مرة أخرى.
    The Netherlands fully supported the idea of holding a seminar on the subject of reservations to human rights treaties and trusted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would be invited to participate. UN وأضاف أن هولندا تؤيد تأيداً قوياً فكرة عقد ندوة حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتثق في دعوة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المشاركة في الندوة.
    It also fully supported the 2008 Working Group's recommendation to provide Internet access to troops and police with a view to improving their overall welfare, and trusted that the relevant guidelines and policy document would be finalized expeditiously. UN وتؤيد اللجنة أيضا تأييدا كاملا توصية الفريق العامل لعام 2008 الداعية إلى توفير خدمة الإنترنت للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من أجل تعزيز رفاههم العام، وتثق في أن المبادئ التوجيهية ووثيقة السياسات ذات الصلة ستنجزان على وجه السرعة.
    The Advisory Committee is concerned about the apparent lack of budgetary control over travel expenditures and it trusts that effective measures will be taken. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ.
    35. Egypt welcomed the steps taken by the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, and was confident that his Office would effectively oversee the implementation, coordination, review and monitoring of the Brussels Programme of Action. UN 35 - وترحب مصر بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة وتثق في أن مكتب الممثل السامي سيقوم بالإشراف بفعالية على تنفيذ وتنسيق واستعراض ورصد برنامج عمل بروكسل.
    You're the lady's kin. You'll trust anyone, but — Open Subtitles أنتِ قريب السيدة وتثق في أي شخص، لكن
    However, Chile continues to endorse and have confidence in the possibilities and potential of the disarmament machinery. UN ومع ذلك، فإن شيلي ما فتئت تؤيد وتثق في إمكانيات آلية نزع السلاح وقدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد