ويكيبيديا

    "وتثير القلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concern
        
    It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. UN ومن المهم عدم زيادة تعقيد المسائل بإدخال عناصر جديدة قابلة للنـزاع وتثير القلق لدى معظم الوفود، بما فيها وفده هو.
    Reports of armed men and heavy arms in the camps, as well as recruitment of children and young adults, are a cause of deep concern. UN وتثير القلق العميق بلاغات بشأن وجود أشخاص مسلحين وأسلحة ثقيلة داخل المخيمات، علاوة على تجنيد الأطفال والشباب.
    Of equal concern is the fact that some 3,000 dwellings remain unoccupied for lack of complementary services. UN وتثير القلق بنفس القدر أيضا، حقيقة أن ما يقارب 000 3 من المساكن ما زالت خاوية بسبب افتقارها للخدمات التكميلية.
    Indiscriminate aerial strikes by SAF are of particular concern. UN وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني.
    The Committee has concluded that violations of human rights in the territories remain very serious and a matter of grave concern. UN وانتهت اللجنة إلى أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي لا تزال خطيرة للغاية وتثير القلق البالغ.
    The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    Decisions relating to the determination of non-family duty stations were a serious concern, because of the lack of consideration of health and adverse living conditions. UN وتثير القلق الشديد أيضا القرارات المتعلقة بتحديد حالة مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، نظرا لعدم مراعاة الظروف الصحية والظروف المعيشية الصعبة.
    The situation of women faced with multiple forms of discrimination, such as rural women, women migrant workers and women with disabilities was of particular concern. UN وتثير القلق بوجه خاص حالة المرأة التي تواجه أشكال متعددة من التمييز، مثل المرأة الريفية والعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. UN وتثير القلق أيضا الآثار العابرة للحدود التي يخلفها التلوث البحري على الدول الأرخبيلية في الحيز البحري شبه المغلق مثلما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي.
    In this regard, we are very concerned by the acts of violence that have brought death and suffering to innocent people, arousing the concern and drawing the condemnation of peoples throughout the world. UN وفي هذا الصدد نشعر بقلق بالغ إزاء أعمال العنف التي تجلب الموت والمعاناة لﻷبرياء، وتثير القلق للشعوب في كل أنحاء العالم وتلقى منها كل إدانة.
    7. The plight of the 389 hostages currently held by pirates on Somali territory is of particular concern. UN 7 - وتثير القلق بشكل خاص محنة 389 رهينة يحتجزهم حاليا القراصنة فوق أراضي الصومال.
    51. Frequent reports of challenges to freedom of expression and freedom of the press during the reporting period are of particular concern in relation to the upcoming electoral process, in particular electoral campaigns. UN 51 - وتثير القلق بوجه خاص البلاغات المتواترة عن حدوث حجر على حرية التعبير وحرية الصحافة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك فيما يتعلق بالعملية الانتخابية المرتقبة، ولا سيما الحملات الانتخابية.
    20. The United Nations and OAU recognized that HIV/AIDS is no longer just a health issue; it affects all facets of society and is of concern to all development sectors. UN 20 - سلّمت الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تعد مجرد مسألة تتعلق بالصحة؛ فهي تؤثر على جميع جوانب المجتمع، وتثير القلق في كافة قطاعات التنمية.
    39. The death in custody of a Radio Free Europe/Radio Liberty journalist, Ogulsapar Muradova, whose body allegedly bore signs of torture, raises particular concern. UN 39 - وتثير القلق بشكل خاص وفاة الصحفية أوغولسبار مورادوفا التي تعمل في راديو الحرية/إذاعة أوروبا الحرة، وذلك أثناء احتجازها، ويُدعى أن جثمانها كان يحمل علامات تعذيب.
    Furthermore, Denmark participates actively in the Proliferation Security Initiative (PSI) to ensure the prevention, and, when necessary the interdiction of illegal shipment of WMD to states and non-state actors of proliferation concern. UN وفضلا عن ذلك، تشارك الدانمرك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لضمان منع، وعند الاقتضاء وقف، الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل إلى أطراف فاعلة تابعة لدول أو غير تابعة لدول وتثير القلق فيما يتعلق بالانتشار.
    The Council stresses that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويؤكد المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية قد أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    13. The Committee was briefed on three recent Israeli military orders of particular concern to Palestinian children detained by Israel. UN 13 - وقُدمت إلى اللجنة إحاطة بشأن ثلاثة أوامر عسكرية إسرائيلية صدرت مؤخراً وتثير القلق بشكل خاص بشأن الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    Allegations of extrajudicial killings, such as those in Lotho village, Gumuruk, Pibor County, in December are of particular concern. UN وتثير القلق بشكل خاص الادعاءات بارتكاب عمليات قتل خارج نطاق القانون، من قبيل تلك المرتكبة في قرية لوتـو، قمرك، في محلية بـيـبور، في كانون الأول/ديسمبر.
    " The Council reiterates that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب ضد النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    " The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN " ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب ضد النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد