ويكيبيديا

    "وتجاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and towards
        
    • and their
        
    • and vis-à-vis
        
    • and against
        
    • and to their
        
    • and as against
        
    • as well as towards
        
    • and toward
        
    There is real momentum towards peace and towards real progress on the Palestinian track of the peace process. UN يوجد اﻵن زخم حقيقي تجاه السلام وتجاه تحقيق تقدم حقيقي على المسار الفلسطيني من عملية السلام.
    As Governments, Presidents and representatives of the States that make up the United Nations, we have an enormous responsibility towards life and towards humankind. UN وبوصفنا حكومات الدول التي تشكل الأمم المتحدة ورؤسائها وممثليها، فإننا نتحمل مسؤولية هائلة تجاه الحياة وتجاه البشرية.
    Turkey should fulfil its obligations towards the Republic of Cyprus and towards the European Union. UN وينبغي لتركيا أن تفي بالتزاماتها تجاه جمهورية قبرص وتجاه الاتحاد الأوروبي.
    The infected have rights as well as certain responsibilities vis-à-vis themselves and their societies, and we have to educate them about these duties and responsibilities. UN وكما أن للمصابين حقوقهم، عليهم كذلك بعض الواجبات تجاه أنفسهم وتجاه مجتمعاتهم. ويجب توعيتهم بهذه الواجبات.
    If the law governing those issues was identified according to the location of the grantor or assignor and that location was subject to change, the financial markets debtor would be unable to identify with any certainty the law applicable to priority questions and vis-à-vis new assignees. UN فإذا حُدد القانون الذي يحكم تلك المسائل وفقا لمقر المانح أو المحيل وكان ذلك المقر عرضة للتغيير، سيكون مدين الأسواق المالية غير قادر على أن يعرف بأي قدر من اليقين القانون المنطبق على مسائل الأولوية وتجاه المحال إليهم الجدد.
    It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. UN فهي تجمع بين نبذ العنف تجاه الذات وتجاه الآخرين وتجاه الفئات الأخرى وتجاه المجتمعات الأخرى وتجاه الطبيعة.
    (iv) Assuring policy coherence among governmental agencies dealing with standards and towards donors and donor programmes; and UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    The new Act specifies the obligations of the authorities towards children who become involved in offences, and towards the victims of offences. UN فالقانون الجديد يحدد التزامات السلطات تجاه اﻷطفال المتورطين في جرائم، وتجاه ضحايا الجرائم.
    As I have already stated in my previous statement, the Japanese policy towards defence and towards security in our region is solely of a defensive nature. UN وكما ذكرت فعلا في بياني السابق فإن السياسة اليابانية تجاه الدفاع وتجاه الأمن في منطقتنا ذات طبيعة دفاعية فقط.
    We think they're hiding it in homes in this area and towards the east. Open Subtitles نعتقد أنها مخفية في منازل بهذه المنطقة وتجاه الشرق
    If France did not assist the decolonization process, it would be failing to meet its obligations and fulfil its historic responsibility in New Caledonia and towards the international community. UN واذا لم تقم فرنسا بمساعدة عملية إنهاء الاستعمار فإنها تكون قد أخفقت في الوفاء بالتزاماتها وأداء مهمتها التاريخية في كاليدونيا الحديثة وتجاه المجتمع الدولي.
    The position of Albania towards international problems, and towards the conflict in the former Yugoslavia in particular, has been openly declared, including at the United Nations. UN لقد أعلن موقف ألبانيا جهارا تجاه المشاكل الدولية، وتجاه النزاع في يوغوسلافيا السابقة بصفة خاصة، بما في ذلك داخل اﻷمم المتحدة.
    At the same time, attitudes hardened in some countries towards long-staying refugees and towards people in need of international protection caught in mixed migratory movements. UN وفي الوقت نفسه، شهد بعض البلدان تصلبا في المواقف تجاه اللاجئين المقيمين فيها لمدة طويلة وتجاه الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية الذين وقعوا في خضم تحركات الهجرة المختلطة.
    Transparency will be improved within the Organization and towards Member States, as risks are clearly communicated internally and externally through formal reporting by management to relevant stakeholders. UN وسيتم تحسين الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء حيث يتم الإبلاغ بوضوح عن المخاطر داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية ترفعها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    20. Women with disabilities experience both the stereotypical attitudes towards women and towards persons with disabilities. UN 20 - وتعاني النساء ذوات الإعاقة من الصورة النمطية الراسخة تجاه النساء وتجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The home is where girls and boys first learn of their rights and their responsibilities to each other and to society. UN ومنزل اﻷسرة هو أول مكان يتعلم فيه اﻷبناء والبنات حقوقهم ومسؤولياتهم بعضهـــم تجاه بعض وتجاه المجتمع.
    The Ministry of Health is currently working on a patient charter which will contain both the rights of the patients and their responsibilities vis à vis their own health and vis à vis health care providers. UN وتنكب وزارة الصحة حالياً على وضع ميثاق للمرضى سيتضمن كلاً من حقوق المرضى ومسؤولياتهم تجاه صحتهم وتجاه مقدّمي الرعاية الصحية.
    Such a status would clearly distinguish the treaty bodies from intergovernmental and non-governmental organizations and would enable them to play a full role, befitting their importance, within all future international conferences and vis-à-vis the organs of the United Nations system. UN ومن شأن مركز من هذا النوع أن يميز بكل وضوح هيئات المعاهدات عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ويمكﱢنها من القيام بدور كامل متناسب مع أهميتها في جميع المؤتمرات الدولية المقبلة وتجاه أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    It would be a sin against my conscience and against God. Open Subtitles فذلك سيكون خطيئة تجاه ضميري وتجاه الله
    Young people are moved by ideals of peace, friendship and openness to others and to their differences. UN الشباب يهتدون بمثل السلام والصداقة والانفتاح تجاه الآخرين وتجاه الاختلافات فيما بينهم.
    A key issue, therefore, is to determine the steps necessary for a security right to become fully effective between the parties and as against third parties. UN لذلك، فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد الخطوات اللازمة لكي يصبح الحق الضماني نافذا تماما بين الأطراف وتجاه الأطراف الثالثة.
    If we fail to do so, we will have failed to fulfil our basic obligations towards a Member State of the United Nations and a people whose rights have been so brutally transgressed, as well as towards the whole multilateral system concretized in the United Nations Charter. UN وما لم نفعــل ذلك، سنكون قـد اخفقنا فــي الوفاء بالتزاماتنا اﻷساسية تجاه دولة عضــــو في اﻷمم المتحدة وتجاه شعب تم التعدي بوحشية علــى حقوقه، وكذلك تجاه كامل نظــام التعدديــة المتجسد فـي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    and toward his family as well. Open Subtitles وتجاه عائلته وعدد من أبنائه الموهوبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد