Noting with concern the culture of impunity for serious violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights law committed during the present conflict, which has provided a fertile ground for further violations and abuses, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات، |
Noting with concern the culture of impunity for serious violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights law committed during the present conflict, which has provided a fertile ground for further violations and abuses, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ثقافة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال هذا النزاع، وهو ما وفر أرضا خصبة للمزيد من الانتهاكات والتجاوزات، |
While continuing efforts to reflect violations and abuses of human rights, irrespective of the alleged perpetrator, the commission focused on the most serious allegations. | UN | ولئن واصلت اللجنة بذل جهودها لإظهار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الجُناة المزعومين، فإنها ركّزت على أخطر الادعاءات. |
The mission should, inter alia, document and conduct a preliminary assessment of violations and abuses of human rights and humanitarian law perpetrated by all parties to the Liberian conflict since its beginning and recommend appropriate action. | UN | وينبغي لهذه البعثة أن تقوم بجملة أمور، منها التوثيق وإجراء تقييم أولي لانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي ارتكبها جميع أطراف النزاع الليبيري منذ اندلاعه وتقديم توصيات بما يجب اتخاذه من تدابير. |
human rights abuses are unacceptable whoever commits them, but the Government has special responsibilities to protect. | UN | وتجاوزات حقوق الإنسان غير مقبولة أياً كان مرتكبها، ولكن الحكومة تضطلع بمسؤوليات خاصة لتوفير الحماية. |
The mission should document violations and abuses of human rights and humanitarian law and thereby assist the international community in developing a sense of the extent and pervasiveness of the infractions. | UN | ينبغي لهذه البعثة أن توثق انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأن تساعد بذلك المجتمع الدولي في تنمية إحساسه بنطاق هذه المخالفات وانتشارها. |
INHCR has a broad mandate to investigate violations and abuses of human rights and make recommendations. | UN | وتتمتع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصلاحيات عريضة تخولها تقصي انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والتقدم بتوصيات في هذا الشأن. |
Recalling with deep regret violations and abuses of human rights and international humanitarian law that were perpetrated in Sierra Leone against civilians, including the abduction of women and children as well as the targeting and abuse of women and girls during the conflict, | UN | وإذ تشير ببالغ الأسف إلى انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في سيراليون ضد المدنيين، بما في ذلك خطف النساء والأطفال، إضافة إلى استهداف النساء والفتيات والإساءة إليهن خلال النزاع، |
" 18. The Commission strongly condemns the persistence of impunity in Colombia, especially with regard to violations and abuses of human rights and international humanitarian law. | UN | " 18- وتدين اللجنة بقوة استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في كولومبيا، وخاصة فيما يتعلق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان القانون الإنساني الدولي. |
The present report* follows upon the report of the independent expert and provides additional information on violations and abuses of human rights and humanitarian law since January 2003. | UN | ويعد هذا التقرير* متابعة لتقرير الخبير المستقل ويوفر المزيد من المعلومات بشأن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني منذ كانون الثاني/يناير 2003. |
Expressing deep concern regarding all violations and abuses of human rights and international humanitarian law over the past year perpetrated in Sierra Leone and in the Mano River subregion against civilians, including abducted women and children, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال، |
Expressing deep concern regarding all violations and abuses of human rights and international humanitarian law over the past year perpetrated in Sierra Leone and in the Mano River subregion against civilians, including abducted women and children, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال، |
5. Stresses that security sector reform is critical to addressing impunity for violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, where applicable, and contributes to the rule of law; | UN | ٥ - يؤكد أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية حاسمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء، ويسهم في إرساء سيادة القانون؛ |
They strongly condemned the ongoing violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, including sexual and gender-based violence, and the recruitment and use of children perpetrated by armed groups, and called for the immediate cessation of all forms of violence. | UN | وأدانوا بقوة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل الجماعات المسلحة، ودعوا إلى وقف فوري لجميع أشكال العنف. |
The Under-Secretary-General described the continued violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, including aerial bombings, shelling, mortars and use of car bombs in populated areas, causing mass civilian deaths and injuries. | UN | وأشارت وكيلة الأمين العام إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين. |
5. Stresses that security sector reform is critical to addressing impunity for violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, where applicable, and contributes to the rule of law; | UN | ٥ - يؤكد أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية حاسمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء، ويسهم في إرساء سيادة القانون؛ |
5. Encourages national human rights institutions to continue to play an active role in preventing and combating all violations and abuses of human rights as enumerated in the Vienna Declaration and Programme of Action and relevant international instruments; | UN | 5- يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة أداء دور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
5. Encourages national human rights institutions to continue to play an active role in preventing and combating all violations and abuses of human rights as enumerated in the Vienna Declaration and Programme of Action and relevant international instruments; | UN | 5- يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة أداء دور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
1. Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; | UN | 1- يدين بشدة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المستمرة والواسعة النطاق التي ترتكبها جميع الأطراف الفاعلة، ويشدد على ضرورة مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة؛ |
In this regard, emphasis should be laid on the establishment of national institutions to address past human rights abuses and violations and to respond to current and future challenges in the promotion and protection of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على إنشاء مؤسسات وطنية لمعالجة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي والتصدي للتحديات الراهنة والمقبلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
50. Economic and social human rights abuses, for instance, the threat of withholding food, water or essential medical care where the worker depends on the employer for these goods, can also place the victim in a position where she has no choice but to submit to exploitation. | UN | 50- وتجاوزات حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية، ومنها مثلاً التهديد بحبس الغذاء أو المياه أو الرعاية الطبية الأساسية عندما يكون العامل معتمداً على صاحب العمل للحصول على هذه السلع يمكن أيضاً أن تضع الضحية في وضع لا يترك له خياراً سوى الخضوع للاستغلال. |