The Group renews its call upon all States yet to do so to sign and/or ratify the Treaty without delay. | UN | وتجدد المجموعة دعوتها لجميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو تصدق عليها أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Brazil renews its full commitment to the Organization. | UN | وتجدد البرازيل التزامها الكامل تجاه المنظمة. |
My Government therefore asks the Security Council to condemn this act and reiterates its request that the following measures be taken: | UN | ولذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس اﻷمن إدانة هذا العمل وتجدد في الوقت نفسه طلبها للحصول على ما يلي: |
CARICOM reiterates its complete opposition to the punitive embargo, which has gone on for far too long. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية الإعراب عن معارضتها التامة للحصار العقابي، الذي طال أمده أكثر مما ينبغي. |
The Group strongly reaffirms that disarmament and non-proliferation are mutually reinforcing processes. | UN | وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
Annual reports were submitted and the mandate was renewed from year to year. | UN | وكان يقدم التقارير السنوية وتجدد ولايته من عام لآخر. |
Failure could lead to instability and a renewed humanitarian and social crisis. | UN | وسيؤدي الفشل إلى عدم الاستقرار وتجدد الأزمة الإنسانية والاجتماعية. |
As this is a time for change and renewal for the United Nations, so it is for the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). | UN | ولئن كان هذا الوقت وقت تغيير وتجدد لﻷمم المتحدة، فإن ذلك يصدق أيضا على حـال رابطـة دول جنوب شرق آسيا. |
Peru renews its commitment to participating actively in the negotiation process and making constructive suggestions, as we have been doing in our region. | UN | وتجدد بيرو التزامها بالمشاركة بفعالية في عملية التفاوض وتقديم اقتراحات بناءة، على النحو الذي دأبنا على فعله في منطقتنا. |
CARICOM renews once again its commitment to fully cooperate with the international community in efforts to curtail this scourge. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة. |
The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. | UN | وتشكر اللجنة الدول الأعضاء على دعمها المستمر والتزامها بعملها، وتجدد طلبها الحصول على ردود كاملة ضمن التوقيت المحدد. |
Eritrea renews this call on this occasion. | UN | وتجدد إريتريا هذه الدعوة في هذه المناسبة. |
Egypt reiterates once again the validity and strength of the common African position represented in the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. | UN | وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. | UN | وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تنشيط الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي فيما يتعلق بتلك العملية. |
Cuba reiterates its call for general and complete disarmament under strict and effective international control, including the prohibition of all weapons of mass destruction. | UN | وتجدد كوبا دعوتها إلى نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Today, as in the past, Liberia reaffirms its commitment to this instrument. | UN | وتجدد ليبريا اليوم، كما فعلت في الماضي، التزامها بما جاء في هذا الصك. |
The Bolivarian Government reaffirms here its commitment to general and complete disarmament and non-proliferation. | UN | وتجدد الحكومة البوليفارية تأكيد التزامها في هذا المحفل بنزع السلاح العام والكامل وبعدم انتشار الأسلحة النووية. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
This appeal was renewed in the Millennium Declaration. | UN | وتجدد هذا النداء في الإعلان بشأن الألفية. |
The rising opium production during the 1980s and early 1990s was followed by stabilization since the mid-1990s and a renewed increase in 1999. | UN | فقد أعقب تزايد انتاج الأفيون في الثمانينات وأوائل التسعينات استقرار منذ منتصف التسعينات وتجدد في الازدياد في عام 1999. |
However, unilateral action to reopen these facilities carries a high risk of Serb retaliation and renewal of major conflict. | UN | غير أن التدابير المتخذة من جانب واحد ﻹعادة فتح هذه المرافق تنطوي على مخاطرة كبيرة بإثارة ردود انتقامية صربية وتجدد الصراع بدرجة كبيرة. |
Soil regeneration is a slow process and is likely to lag behind vegetation and climatic changes. | UN | وتجدد التربة عملية بطيئة ومن المرجح أن تجر الخطى وراء التغيرات النباتية والمناخية. |
Meanwhile, concerns persist about the continued presence of arsenals of weapons of mass destruction and the renewal of doctrines concerning them. | UN | وفي غضون ذلك، تستمر الشواغل حيال الوجود المستمر لترسانات أسلحة الدمار الشامل وتجدد المذاهب المتعلقة بها. |
It was highlighted that the increase in the number of racist incidents and the resurgence of racist and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural communities and national minorities was indisputable. | UN | وجرى تسليط الضوء على أنه لا يمكن إنكار العدد الآخذ بالتزايد للحوادث العنصرية وتجدد العنف العنصري والقائم على كراهية الأجانب، التي تستهدف أفراد جماعات عرقية أو دينية أو ثقافية والأقليات القومية. |