ويكيبيديا

    "وتجنُّب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and avoid
        
    • and to avoid
        
    • avoidance
        
    • and avoiding
        
    • avoid the
        
    They stated that differentiated rates needed to be harmonized across organizations to promote collaboration and avoid competition. UN وذكرت الوفود أن المعدلات المتباينة تحتاج إلى تنسيق في سائر المنظمات لتشجيع التعاون وتجنُّب التنافس.
    On both occasions, UNIFIL immediately contacted both sides to urge restraint and avoid any escalation of the situation. UN وفي المناسبتين، اتصلت اليونيفيل على الفور بالجانبين وحضّتهما على ضبط النفس وتجنُّب أي تصعيد في الوضع.
    They stated that differentiated rates needed to be harmonized across organizations to promote collaboration and avoid competition. UN وذكرت الوفود أن المعدلات المتباينة تحتاج إلى تنسيق في سائر المنظمات لتشجيع التعاون وتجنُّب التنافس.
    It was important to take a strategic approach and to avoid asking too much of such partners, so as to ensure that partnerships were beneficial to both parties. UN ومن المهم اتباع نهج استراتيجي، وتجنُّب المبالغة فيما يُطلب من هؤلاء الشركاء، وبحيث تصبح الشراكات مفيدة لكلا الطرفين.
    Particular priority was given to the need to further integrate the environmental dimension into the wider perspective of sustainable development and to avoid working in silos. UN وأسندت أولوية خاصة إلى ضرورة مواصلة إدماج البعد البيئي في منظور أوسع للتنمية المستدامة، وتجنُّب العمل بشكل منعزل.
    This includes provision of basic services, avoidance of excessive intervention, and transparent and well-functioning investment incentives. UN ومن جملة تلك السياسات الداعمة توفير الخدمات الأساسية وتجنُّب التدخل المفرط وتقديم حوافز استثمار شفافة وجيدة الأداء.
    The advantages of using such a platform were the ability to recover the payload after flight and avoiding the creation of mission-related space debris. UN وتتمثل مزايا استخدام هذه المنصة في القدرة على استرداد الحمولة بعد التحليق وتجنُّب تكوّن حطام فضائي من جرَّاء البعثة.
    That approach aimed to increase organizational coherence and avoid duplication. UN وقد هدف ذلك النهج إلى زيادة الاتساق التنظيمي وتجنُّب الازدواجية.
    The mediator's required knowledge of international relations must include a solid cultural or intercultural understanding that will allow him or her to discern the semiotics of the cultural codes being employed by parties and thereby to maximize potentialities and avoid misunderstandings. UN وينبغي أن تشمل المعرفة المطلوبة للوسيط في مجال العلاقات الدولية فهما ثقافيا صلبا واستيعابا للتفاعل بين الثقافات يتيح له تمييز دلالات الرموز الثقافية التي تستخدمها الأطراف، ومن ثم الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانات وتجنُّب أشكال سوء الفهم.
    The Monitoring and Tracking Mechanism had been designed in such a way as to facilitate coordination, prevent duplication with other existing frameworks and avoid overloading the Burundian authorities with new, non-essential requirements. UN وقد صُممت آلية الرصد والتتبع بطريقة تيسر التنسيق، وتمنع الازدواجية، مع الأُطر القائمة الأخرى، وتجنُّب زيادة أعباء سلطات بوروندي بمتطلبات جديدة غير ضرورية.
    We are confident that they will employ dialogue to solve all of their differences and avoid all sectarian and factional conflicts and disputes. UN ونحن في الجمهورية اليمنية نثق بقدرة الأخوة العراقيين على التمسُّك بالحوار لحلّ كل خلافاتهم، وتجنُّب الفتن الطائفية والصراعات المذهبية.
    The position of each agency on the de-merit scale was posted on a special website to encourage employers to utilize recruitment agencies with a good track record and avoid those with a high number of de-merits. UN وأُنشئ موقع شبكي خاص لنشر سجل كل وكالة من وكالات الانتداب بغية تشجيع المستخدِمين على الاستعانة بالوكالات ذات السجل الإيجابي وتجنُّب الاستعانة بالوكالات ذات السجل السلبي.
    The position of each agency on the de-merit scale was posted on a special website to encourage employers to utilize recruitment agencies with a good track record and avoid those with a high number of de-merits. UN وأُنشئ موقع شبكي خاص لنشر سجل كل وكالة من وكالات الانتداب بغية تشجيع المستخدِمين على الاستعانة بالوكالات ذات السجل الإيجابي وتجنُّب الاستعانة بالوكالات ذات السجل السلبي.
    The international community must evolve a strategy for policy, education and legislation; it must discuss how to improve dialogue and avoid being defensive about the issue of religion simply because it was sensitive. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع استراتيجية للسياسات والتعليم والتشريع؛ ويجب أن يناقِش كيفية تحسين الحوار وتجنُّب الخوض في مسألة الدين بدعوى أنها مسألة حساسة.
    Some participants stressed that some unsettled questions remained, including on handling sensitive information and to avoid the exploitation of the information by extremists or terrorist groups. UN وأكد بعض المشاركين أن بعض المسائل لم تُحل بعد، من بينها مسائل تتعلق بالتعامل مع المعلومات الحساسة وتجنُّب استغلال المتطرفين أو المجموعات الإرهابية لهذه المعلومات.
    They note, however, the need to recognize the primacy of the Financial Tracking Service in this respect and to avoid the development of databases at the country level that would duplicate its functions and mandate. UN بيد أنها تشير إلى ضرورة الاعتراف بأوليَّة خدمة التتبع المالي في هذا الصدد، وتجنُّب أن يؤدي وضع قواعد البيانات على الصعيد القطري إلى ازدواجية في المهام والولايات.
    The Sudan believed that it was the responsibility of countries to cooperate with the Human Rights Council and to strengthen its role, and to avoid use of United Nations human rights mechanisms to exert political pressure. UN ويرى السودان أن مسؤولية البلدان هي التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وتعزيز دوره وتجنُّب استخدام آليات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان لممارسة الضغط السياسي.
    This makes it necessary for the international community to redouble its efforts to tackle the issue of nonState armed actors and to avoid the serious consequences of their actions for the civilian population and democratic institutions. UN وإن هذا يستلزم من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمعالجة مسألة الفاعلين المسلحين غير الحكوميين وتجنُّب العواقب الوخيمة التي تُخلِّفها أفعالهم على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    Therefore, we call for tax justice, an end to tax havens, tax avoidance and corruption, and the addressing of race-to-the-bottom tax incentives and regional tax competition policies. UN ولهذا، فإننا نطالب بعدالة ضريبية، تنهي التهرب من الضرائب، وتجنُّب الضرائب، والفساد، وتعالج الحوافز الضريبية في سباق يصل إلى القاع، وسياسات إقليمية للتنافس الضريبي.
    Information and communication technology activities should respect the need for integration with existing infrastructure, full interconnectivity and avoidance of duplication. UN وأضاف أن أنشطة تكنولوجيا الإعلام والاتصال يجب أن تحترم الحاجة إلى دمجها مع البنية التحتية القائمة، والاتصال التام، وتجنُّب الازدواجية.
    The focus should be on deepening impact, ensuring better processes and systems and avoiding overlap and the duplication of ongoing work. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تعميق التأثيرات، وضمان عمليات ونُظم أفضل، وتجنُّب التداخل والازدواجية في العمل الجاري.
    (iii) Managing economic growth and avoiding uncontrolled expansion; UN ثالثا: التحكُّم في النمو الاقتصادي المستهدف وتجنُّب التوسع غير المنضبط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد