ويكيبيديا

    "وتحتج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • argues
        
    • argue
        
    • she invokes
        
    • protests
        
    • argued
        
    • protest
        
    • contends
        
    • it invokes
        
    • arguing
        
    • invoked
        
    She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    It argues that the fact that Mr. Rastorguev is currently in a Polish prison does not make it impossible for him to submit his case to the Committee personally. UN وتحتج بأن كون السيد راستورغيف حالياً في سجن بولندي لا يعني أنه يستحيل عليه تقديم قضيته بنفسه إلى اللجنة.
    They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. UN وتحتج هذه المؤسسات في ذلك بأن تطبيق وتنفيذ معايير المحاسبة المتعارف عليها دولياً أمر لازم لنيل ثقة المستثمرين.
    she invokes various reports of Governments and international NGOs. UN وتحتج بالعديد من التقارير التي صدرت عن حكومات ومنظمات غير حكومية دولية.
    My Government strongly protests against yet another hateful and dangerous provocation of the Republic of Armenia. UN وتحتج حكومتي شديد الاحتجاج على قيام جمهورية أرمينيا باستفزاز آخر بغيض وخطير.
    It is argued that recognizing standing in this case would be disregarding the will of the custodial parent. UN وتحتج بأن الاعتراف بالأهلية القانونية في هذه الحالة معناه تجاهل إرادة الوالدة الممنوحة حق الحضانة.
    However, the extension of operations is meeting resistance from communities, which request compensation and protest a lack of consultation on concession agreements. UN لكن توسيع نطاق العمليات يواجه مقاومة من جانب المجتمعات التي تطالب بتعويضات وتحتج على عدم إجراء مشاورات بشأن اتفاقات الامتياز.
    The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    it invokes section 762 of the Criminal Procedure Act, which at the time of the complainant's imprisonment provided for pre-trial detention. UN وتحتج بالمادة 762 من قانون الإجراءات الجنائية التي كانت تنص على الاحتجاز السابق للمحاكمة في وقت احتجاز صاحبة الشكوى.
    The State party argues that the Migration Act envisages the removal from Australia of persons with substantial criminal records who are not Australians. UN وتحتج الدولة الطرف بأن قانون الهجرة ينص على إبعاد الأشخاص غير الأستراليين من ذوي السجلات الإجرامية الحافلة من أستراليا.
    The State party argues that the right to freely impart information is fully observed in Belarus. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في حرية إذاعة المعلومات يُراعى مراعاة تامة في بيلاروس.
    The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.
    The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.
    States could no longer continue to hide behind the mantle of sovereignty and argue that these were matters essentially within domestic jurisdiction and therefore outside the ambit of international law. UN فلا يمكن أن تظل الدول تتوارى خلف ستار السيادة وتحتج بأن تلك المسائل تدخل أساسا ضمن نطاق الاختصاص المحلي وبأنها لا تدخل بالتالي ضمن نطاق القانون الدولي.
    Faced with the threat of terrorism, some States argue that they are obliged to resort to emergency measures. UN وتحتج بعض الدول التي تواجه خطر الإرهاب بأنها مجبرة على اللجوء إلى التدابير الطارئة.
    They argue that the application of sentences of this kind are effective in deterring crime and offer an alternative to incarceration. UN وتحتج بأن تنفيذ أحكام من هذا النوع يشكل وسيلة ناجعة لردع الجريمة ويتيح بديلاً يحل محل السجن.
    The author argues that the State party is perfectly aware that female genital mutilation as such is covered by the Convention and she invokes a violation of article 12 in addition to the earlier claims made in her communication to the Committee. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تُدرك تماما أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بهذا الشكل مشمول بالاتفاقية، وتحتج بحدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية إضافةً إلى ادعاءاتها السابقة الواردة في بلاغها المقدَّم إلى اللجنة.
    she invokes the principle on the benefit of the doubt and refers to UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status under the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees (paras. 203 to 205). UN وتحتج بمبدأ قرينة الشك وتشير إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين (الفقرات 203 إلى 205)().
    Japan strongly protests and resolutely condemns this nuclear test. UN وتحتج اليابان بشدَّة على هذه التجربة النووية وتدينها بعزم.
    They argued that both the Janjaweed and the rebels should be disarmed. UN وتحتج بأنه ينبغي نزع سلاح الجنجويد والمتمردين على حد سواء.
    He called on the Committee to act as advocate of the Falkland islanders and protest such disgraceful behaviour, which could only be aimed at damaging their economy. UN ويناشد اللجنة أن تعمل كمناصر لسكان جزر فوكلاند، وتحتج على مثل هذا السلوك المشين، الذي لا يمكن أن يهدف إلا إلى الإضرار باقتصادها.
    The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    it invokes the Committee's jurisprudence, in particular in Gobin v. Mauritius. UN وتحتج بالسوابق القضائية للجنة، ولا سيما في قضية غوبين ضد موريشيوس().
    The State party cites the same federal law on public events, arguing that the organizers and the local authorities must agree on the event's location. UN وتستشهد الدولة الطرف بنفس القانون الاتحادي المتعلق بتنظيم الأحداث العامة، وتحتج بأن منظمي الحدث والسلطات المحلية يجب أن يتفقوا على مكان الحدث.
    International organizations, especially those with monitoring bodies or compliance mechanisms, frequently discussed and invoked the responsibility of States. UN فالمنظمات الدولية، لا سيما التي تمتلك هيئات للرصد أو آليات للامتثال، كثيرا ما تناقش وتحتج بمسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد