It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. | UN | كما أنها تشترك في إدانة الدول التي تلجأ إلى مثل هذه التدابير، وتحثها على نقض هذه الإجراءات بفعالية. |
2. Supports the efforts of the Central American Governments in their commitments to poverty alleviation and sustainable human development, and urges them to implement further appropriate policies and programmes in executing those commitments; | UN | ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛ |
She welcomes the commitment by the United Nations to eradicate the disease in Haiti and urges it to meet that commitment by providing adequate resources. | UN | وترحب المقررة الخاصة بالتزام الأمم المتحدة القضاء على هذا المرض في هايتي، وتحثها على الوفاء بالتزامها هذا عن طريق توفير الموارد الكافية. |
8. Also commends the Agency for sustaining its reform efforts, despite difficult operational circumstances, and urges it to continue to apply maximum efficiency procedures to reduce operational and administrative costs and to maximize the use of resources; | UN | 8 - تشيد أيضا بالوكالة لمواصلة جهودها من أجل الإصلاح، رغم ظروف العمل الصعبة، وتحثها على مواصلة تطبيق إجراءات بأقصى قدر من الكفاءة لخفض التكاليف التشغيلية والإدارية والاستفادة من الموارد إلى أقصى حد؛ |
In response, the Committee dispatched letters to the reporting States expressing its appreciation for their responsible actions and urging them to continue to cooperate closely with the Committee and Panel of Experts in their investigation of the cases. | UN | وردا على الدول المقدمة للتقارير، بعثت اللجنة رسائل إليها تعبر عن تقديرها لعملها المتسم بالمسؤولية وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة وفريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات. |
it urges the State party to ensure that trade union rights are upheld and to proscribe any process that would lead to the dismissal of unionized workers. | UN | وتحثها على الحرص على كفالة الحقوق النقابية وحظر أي إجراء يرمي إلى طرد العمال المنخرطين في العمل النقابي. |
The Committee reminds the State party of the importance of the work of the national human rights institution and urges the State party to protect its activities and provide adequate funding. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
37. Israel supported the Department's mandate wholeheartedly and urged it to rise to the enormous challenges that lay ahead. | UN | 37 - واختتم قائلا إن إسرائيل تؤيد ولاية الإدارة بصدق وتحثها على الارتفاع إلى مستوى التحديات الهائلة التي تواجهها. |
The Committee decided that a communication should be sent to the Government of Maldives setting out its reporting obligations under the Convention and urging that the dialogue with the Committee should be resumed as soon as possible. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي إرسال رسالة إلى حكومة ملديف تبين واجباتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
The Directorate General brings the projects, which it develops on the outcome of its research in such fields, to the attention of municipal administrations and urges them to implement these projects. | UN | وتلفت المديرية العامة نظر الإدارات البلدية إلى المشاريع التي تطورها الإدارة بناءً على نتائج بحوثها في هذه المجالات، وتحثها على تنفيذ هذه المشاريع. |
11. Welcomes recent exchanges of prisoners between the Afghan parties, and urges them to take further confidence-building measures; | UN | ١١ - ترحب بعمليات تبادل اﻷسرى التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف اﻷفغانية، وتحثها على اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة؛ |
3. Requests the administering Powers to consider new approaches in the work of the Special Committee, and urges them to cooperate with the Special Committee in its efforts; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تنظر في اتباع نهج جديدة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة، وتحثها على التعاون مع اللجنة في جهودها؛ |
and urges them to further expand their support to the landlocked and transit developing countries, inter alia, through well-coordinated and coherent technical assistance programmes in transit transport; | UN | وتحثها على توسيع نطاق دعمها للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بعدة سبل منها برامج المساعدة التقنية الجيدة التنسيق والمتماسكة في مجال النقل العابر؛ |
" 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Representative to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Representative with respect to the follow-up to and implementation of her recommendations; | UN | " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الطلبات التي توجهها إليها الممثلة الخاصة لزيارتها والاستجابة لطلباتها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛ |
Canada supports a peaceful solution to the North Korean nuclear issue, and urges it to complete its disablement work in keeping with its six-party commitments. | UN | وتدعم كندا الحل السلمي للمسألة النووية لكوريا الشمالية وتحثها على إكمال عملية التعطيل وفقا لالتزاماتها في إطار المحادثات السداسية. |
In this regard, the Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 27 and urges it to ensure protection of the security and integrity of Roma, without any discrimination, by adopting measures to prevent racially motivated acts of violence against them. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 47 وتحثها على ضمان حماية أمن وسلامة الغجر، دون أي تمييز، باعتماد تدابير ترمي إلى منع ارتكاب أعمال عنف بدوافع عنصرية ضدهم. |
The Committee supports, in this respect, the efforts made by the State party and urges it to maintain a firm policy towards the perpetrators of such violence. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن تأييدها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف وتحثها على انتهاج سياسة حازمة إزاء مرتكبي أعمال العنف هذه. |
In response, the Committee dispatched letters to most reporting States expressing its appreciation for the information provided and urging them to continue to cooperate closely with the Committee and with the Panel of Experts in their investigation of the cases. | UN | وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات. |
it urges the State party to ensure that trade union rights are upheld and to proscribe any process that would lead to the dismissal of unionized workers. | UN | وتحثها على الحرص على كفالة الحقوق النقابية وحظر أي إجراء يرمي إلى طرد العمال النقابيين. |
The Committee reminds the State party of the importance of the work of the national human rights institution and urges the State party to protect its activities and provide adequate funding. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
In that connection, the United States deeply regretted the decision by China to conduct an underground nuclear explosion, and urged it to refrain from further testing. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف الولايات المتحدة بشدة لقرار الصين إجراء تفجير نووي جوفي، وتحثها على الامتناع عن إجراء تجارب أخرى. |
The Committee decided that a communication should be sent to the Government of the Central African Republic setting out its reporting obligations under the Convention and urging that the dialogue with the Committee should resume as soon as possible. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي بعث رسالة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تحدد فيها التزاماتها عند كتابة التقرير بموجب الاتفاقية وتحثها على ضرورة استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
the Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. | UN | وتحثها على أن تقدم الدعم والمساعدة للضحايا بلغتهم متى أمكن ذلك. |
France supports the renewal process of the Commission and encourages it to continue its work. | UN | كما تدعم فرنسا عملية تجديد اللجنة وتحثها على مواصلة عملها. |
(a) The Committee might informally bring to the attention of the State party concerned the information received and urge the State party to submit its overdue report without further delay; | UN | (أ) قد توجه اللجنة، بصورة غير رسمية، انتباه الدولة الطرف المعنية إلى المعلومات الواردة وتحثها على تقديم تقريرها المتأخر، دون إبطاء. |
The General Assembly also calls upon States that have abolished the death penalty not to reintroduce it, and encourages them to share their experience in that regard. | UN | وتهيب الجمعية العامة كذلك بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام ألاّ تعود إلى العمل بها وتحثها على إطلاع غيرها من الدول على تجربتها في هذا الصدد. |
4. Expresses its support for the work of the Commission for Historical Clarification, recommends that the Government of Guatemala collaborate with that Commission by providing it with all the information it requests, and urges the Government to adopt and promote the recommendations formulated in the Commission's final report; | UN | ٤- تعرب عن دعمها لعمل لجنة التوضيح التاريخي، وتوصي حكومة غواتيمالا بأن تتعاون مع تلك اللجنة وأن تقدم إليها كل المعلومات التي تطلبها، وتحثها على اعتماد وتطبيق التوصيات التي توردها اللجنة في تقريرها النهائي؛ |
it urges that training of border police and law enforcement officials provide them with the requisite skills to recognize and provide support for victims of trafficking. | UN | وتحثها على وضع البرامج اللازمة لتدريب أفراد شرطة الحدود والمسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين على المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص وتزويدهن بالدعم اللازم. |