ويكيبيديا

    "وتحث بقوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and strongly urges
        
    • strongly urge
        
    • strongly urged
        
    • strongly urges the
        
    The movement commends those States that have not conducted tests since 1992 and strongly urges all nuclear-weapon States to refrain from conducting any tests during the comprehensive test-ban treaty negotiations and until its entry into force, as it considers the conclusion of the treaty as an essential step towards achieving the goal of complete elimination of nuclear weapons. UN وتثني الحركة على الدول التي انقطعت عن إجراء تجارب منذ عام ١٩٩٢. وتحث بقوة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الكف عن إجراء أية تجارب أثناء التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حتى بدء سريانها، ﻷنها ترى أن ابرام المعاهدة خطوة أساسية في اتجاه تحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Welcomes the entry into force of the Kyoto Protocol on 16 February 2005 and strongly urges the States that have not yet done so to ratify it in a timely manner; UN ' ' 2 - ترحـب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    18. Deplores the recruitment of children as soldiers, in particular children belonging to ethnic minorities, and strongly urges the Government of Myanmar and all other parties to the hostilities in Myanmar to end the use of children as soldiers; UN 18 - تأسف لتجنيد الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، وتحث بقوة حكومة ميانمار وكافة الأطراف الأخرى في أعمال القتال في ميانمار على إنهاء تجنيد الأطفال؛
    22. Deplores the recruitment of children as soldiers, in particular children belonging to ethnic minorities, and strongly urges the Government of Myanmar and all other parties to the hostilities in Myanmar to end the use of children as soldiers; UN 22 - تأسف لاستخدام الأطفال كجنود، لا سيما الأطفال الذين ينتمون لأقليات إثنية، وتحث بقوة حكومة ميانمار وسائر الأطراف في أعمال القتال في ميانمار، على وضع حد لاستخدام الأطفال كجنود؛
    10. Exhorts all Zairian political forces to respect the peaceful aspect of the democratic transition, and strongly urges the competent Zairian authorities to speed up the process of preparing for and organizing democratic, free and regular elections on the basis of the provisions contained in the basic agreements on the transition, drawing on assistance from the international community; UN ٠١- تحض جميع القوى السياسية الزائيرية على احترام الطابع غير التنازعي لعملية الانتقال الديمقراطي، وتحث بقوة السلطات الزائيرية المختصة على تعجيل عملية إعداد وتنظيم انتخابات ديمقراطية وحرة وقانونية على أساس النصوص الواردة في الاتفاقات اﻷساسية بشأن الانتقال وعن طريق طلب المساعدة من المجتمع الدولي؛
    19. Takes note of work already undertaken to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and strongly urges continued efforts towards its full implementation; UN 19- تحيط علماً بما اضطلع به من أعمال لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) بشأن المرأة والسلم والأمن، وتحث بقوة على مواصلة بذل الجهود لتنفيذه تنفيذاً كاملاً؛
    19. Takes note of work already undertaken to implement Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, and strongly urges continued efforts towards its full implementation; UN 19- تحيط علماً بما اضطلع به من أعمال لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000) بشأن المرأة والسلم والأمن، وتحث بقوة على مواصلة بذل الجهود لتنفيذه تنفيذاً كاملاً؛
    For the reasons to which I have referred, Viet Nam will support draft resolution A/66/L.4 under consideration today and strongly urges the United States to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba and begin dialogue with that country. UN وللأسباب التي أشرت إليها، ستؤيد فيت نام مشروع القرار (A/66/L.4) قيد النظر اليوم وتحث بقوة الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا والشروع في حوار مع ذلك البلد.
    The Committee joins the countless other voices that have been raised in the international community in praise of the courage and political wisdom of the parties to this historic agreement, and strongly urges those parties to continue their efforts so as to ensure that the process that has now been initiated leads to a definitive peace in the region, for the greatest good of all the peoples concerned. UN وتنضم اللجنة إلى اﻷصوات اﻷخرى التي لا حصر لها التي ارتفعــت فــي المجتمـع الدولي تمجيدا للشجاعة والحكمة السياسية للطرفين فــي هذا الاتفاق التاريخي، وتحث بقوة هذيــن الطرفيــن علــى مواصلة جهودهما من أجل ضمان أن تؤدي العملية التي بدئــت اﻵن إلــى سلــم حقيقــي في المنطقة، من أجل المصلحة العليا لجميع الشعوب المعنية.
    " The Commission expresses its support for the peace process initiated by the President of Sri Lanka and strongly urges the LTTE to respond positively and speedily to the steps taken by the Government and to take all necessary steps towards the achievement of a durable political solution. " UN وتعرب اللجنة عن مساندتها لعملية السلام التي بدأها رئيس سري لانكا وتحث بقوة نمور التحرير لشعب تاميل على سرعة التجاوب مع الخطوات التي اتخذتها الحكومة واتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للتوصل إلى حل سياسي دائم " .
    2. Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change welcome the entry into force of the Protocol on 16 February 2005, and strongly urges States that have not yet done so to ratify the Protocol in a timely manner; UN 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(3) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    As a State party, not only to the United Nations Convention on the Law of the Sea, but also to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, Japan is committed to the effective implementation of those conventions, and strongly urges every country that has not done so, to ratify the conventions. UN واليابان، بوصفها دولة طرفاً ليس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فحسب، بل أيضاً في اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، فإنها ملتزمة بالتنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات، وتحث بقوة كل بلد لم يصدق بعد على هذه الاتفاقيات أن يفعل ذلك.
    2. Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change15 welcome the entry into force of the Protocol on 16 February 2005, and strongly urges States that have not yet done so to ratify it in a timely manner; UN 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية(15) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    2. Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change welcome the entry into force of the Protocol on 16 February 2005, and strongly urges States that have not yet done so to ratify it in a timely manner; UN 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(3) ترحب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛
    22. Requests Governments and the international community to implement specific programmes for the eradication of poverty and illiteracy, ensuring women's equal access to education, training, employment and the promotion of entrepreneurial activities, and strongly urges the international community to support national efforts towards the advancement of women in developing countries, particularly in Africa and the least developed countries; UN ٢٢ - تطلب إلى الحكومات والمجتمع الدولي تنفيذ برامج محددة للقضاء على الفقر واﻷمية، مع ضمان فرص متساوية للمرأة للوصول إلى التعليم والتدريب والعمالة وتشجيع أنشطة تنظيم المشاريع، وتحث بقوة المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    22. Requests Governments and the international community to implement specific programmes for the eradication of poverty and illiteracy, ensuring women's equal access to education, training, employment and the promotion of entrepreneurial activities, and strongly urges the international community to support national efforts towards the advancement of women in developing countries, particularly in Africa, and in the least developed countries; UN ٢٢ - تطلب إلى الحكومات والمجتمع الدولي تنفيذ برامج محددة للقضاء على الفقر واﻷمية، مع ضمان فرص متساوية للمرأة للوصول إلى التعليم والتدريب والعمالة وتشجيع أنشطة تنظيم المشاريع، وتحث بقوة المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    10. Welcomes the contribution of female United Nations and associated personnel in United Nations humanitarian operations, expresses concern that in some cases these personnel are relatively more exposed to certain forms of crime and acts of intimidation and harassment, and strongly urges the United Nations system and Member States to take appropriate and gender-sensitive action for their safety and security; UN 10 - ترحب بمساهمة النساء من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعرب عن القلق من أن أولئك النساء يكن في بعض الحالات أكثر عرضة نسبيا لأشكال معينة من الجرائم وأعمال التخويف والمضايقة، وتحث بقوة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة مراعية لنوع الجنس لكفالة سلامتهن وأمنهن؛
    The Committee reiterates its previous recommendations (CRC/C/OPSC/YEM/CO/1, para. 32) and strongly urges the State party to ensure the registration of all births, including by raising awareness among government officers, midwives, doctors, community and religious leaders and establishing civil registration mechanisms in hospitals and a registration and monitoring mechanism of births taking place in homes. UN 38- تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CRC/C/OPSC/YEM/CO/1، الفقرة 32) وتحث بقوة الدولة الطرف على ضمان تسجيل جميع المواليد، بطرق من بينها إذكاء الوعي في أوساط الموظفين الحكوميين، والقابلات القانونيات، والأطباء، والزعماء المحليين والدينيين، وعلى إنشاء آليات لتسجيل الأحوال المدنية في المستشفيات وآلية لتسجيل ورصد الولادات التي تتم في المنازل.
    The countries of the Pacific intend to work together on this matter and strongly urge international support for our efforts. UN وتعتزم بلدان منطقة المحيط الهادئ أن تعمل معا في هذا الشأن وتحث بقوة على تقديم الدعم الدولي لجهودنا.
    It strongly urged those countries to respect the principles of freedom and democracy and to reverse that decision immediately. UN وتحث بقوة تلك البلدان على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية وأن تلغي هذا القرار على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد