ويكيبيديا

    "وتحديدا فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specifically with
        
    • specifically in
        
    • specifically as
        
    In that report the Special Rapporteur examined the implications of the terms of reference for fact-finding missions, specifically with respect to visiting places of detention. UN في ذلك التقرير، قام المقرر الخاص بالبحث في آثار اختصاصات بعثات تقصي الحقائق، وتحديدا فيما يتعلق بزيارة أماكن الاحتجاز.
    It was reported that service delivery coupled with capacity and policy development was strong, specifically with respect to 27 projects to provide essential services, including education, health, water, sanitation, electricity and housing. UN وأفيد بأن عملية تقديم الخدمات المقرونة بتنمية القدرات ووضع السياسات اتسمت بالقوة، وتحديدا فيما يتعلق بـ 27 مشروعا لتقديم الخدمات الأساسية تشمل التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية والكهرباء والسكن.
    The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة في افريقيا، وتحديدا فيما يتعلق بجنوب افريقيا، تعطي معنى خاصا لجلسة اليوم: الشعور بالفرحة والاحتفال، الشعور باﻷمل والترقب.
    30. The United Nations Centre for Human Settlements indicated that it had only recently become more directly involved with human rights issues, specifically in regard to the right to adequate housing, in cooperation with the Centre for Human Rights. UN ٣٠ - أشار مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى أنه ما بدأ يهتم اهتماما مباشرا بمسائل حقوق اﻹنسان إلا منذ فترة قريبة، وتحديدا فيما يخص الحق في سكن ملائم، وذلك بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    The Permanent Forum urges States to fund and implement the Programme of Action for the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples, specifically in the following education-related objective. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على تمويل وتنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم وتحديدا فيما يتعلق بالهدف التالي المتصل بالتعليم.
    19. Leyla Sharafi (United Nations Population Fund, Technical Specialist on gender issues) discussed United Nations Population Fund programming, specifically as it related to women with disabilities, gender, and sexual and reproductive health. UN 19 - وناقشت ليلى شرفي (صندوق الأمم المتحدة للسكان، خبيرة تقنية بشأن المسائل الجنسانية) برامج الصندوق، وتحديدا فيما يتعلق بالإعاقة، ونوع الجنس، والصحة الجنسية والإنجابية.
    The organization has contributed to the reform of the United Nations, specifically with regard to the creation of the Human Rights Council, through the publication of a guide to the universal system of protection of human rights and the changes in the organization of the United Nations and the role of civil society. UN أسهمت المنظمة في إصلاح الأمم المتحدة، وتحديدا فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، من خلال نشر دليل للنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والتغيرات في منظمة الأمم المتحدة ودور المجتمع المدني.
    In addition, there is a great potential for conflict over maritime zones and jurisdictions brought about by differences in the interpretation and application of the Convention, specifically with regard to the sovereign rights of a coastal State in its exclusive economic zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة احتمال بنشوب النزاع على المناطق البحرية والولايات القضائية التي تؤدي إليها اختلافات التفسيرات والتطبيق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتحديدا فيما يتعلق بالحقوق السيادية لدولة ساحلية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    He ordered that regulations regarding safety distances from sensitive facilities be highlighted, specifically with regard to the use of artillery, and also ordered that additional steps be looked at to improve the coordination between the IDF and U.N. agencies in the field. UN وأمر بتسليط الضوء على اللوائح المتعلقة بمسافات السلامة من المرافق الحساسة، وتحديدا فيما يتعلق باستخدام المدفعية، وأمر أيضا بالنظر في اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين الجيش وكالات الأمم المتحدة في الميدان؛
    12. The protection of witnesses, experts and victims in corruption-related cases, specifically with respect to the draft law on protection of witnesses, UN 12- حماية الشهود والخبراء والضحايا في القضايا ذات الصلة بالفساد، وتحديدا فيما يخص مشروع القانون بشأن حماية الشهود والمبلِّغين؛
    " The Council reiterates its call for all parties to cooperate fully with the United Nations Mission in the Sudan in the discharge of its mandate, specifically with respect to the protection of civilians and to granting unhindered access and freedom of movement. UN " ويكرر المجلس دعوته جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاضطلاع بولايتها، وتحديدا فيما يتعلق بحماية المدنيين وتوفير الفرص للوصول إليهم دون عوائق وتأمين حرية التنقل لهم.
    " The Security Council reiterates its call for all parties to cooperate fully with UNMIS in the discharge of its mandate, specifically with respect to protection of civilians and to granting unhindered access and freedom of movement. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاضطلاع بولايتها، وتحديدا فيما يتعلق بحماية المدنيين وتوفير الفرص للوصول إليهم بدون معوقات وتأمين حرية التنقل لهم.
    2. Calls upon Member States to enforce, as appropriate, the provisions of article 30 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and article 10 of the Convention on Psychotropic Substances of 1971 as they apply to pharmacies within their territory, specifically with regard to the need: UN 2 - يهيب بالدول الأعضاء أن تنفّذ أحكام المادة 30 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() والمادة 10 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() حيث إنهما تنطبقان على الصيدليات العاملة في أراضيها، وتحديدا فيما يتعلق بضرورة القيام بما يلي:
    Mr. Arrocha Olabuenaga (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation would like to explain its vote on the draft resolution contained in document A/C.1/65/L.6, entitled " Conventional arms control at the regional and subregional levels " , specifically with regard to paragraph 2. UN السيد أروتشا أولابويناغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يود وفد بلدي أن يعلل تصويته على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.6، والمعنون " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " ، وتحديدا فيما يتعلق بالفقرة 2.
    In conclusion, it would once again be desirable to introduce some terminological changes, specifically with regard to the terms " incapacitación " (deprivation of capacity) and also " cabal juicio " (full possession of judgemental faculties), which are excessively open and vague. UN وفي الختام، قد يكون من المستصوب مرة أخرى إدخال بعض التغييرات في المصطلحات، وتحديدا فيما يتعلق بالمصطلحين " incapacitación " (الحرمان من الأهلية)، وكذلك " cabal juicio " (التمتع بكامل الملكات الإدراكية)، نظراً لفرط ما بهما من اتساع وغموض.
    Is also involved in promoting the Biwako Millennium Framework for Action and specifically in the data collection on the statistics of persons with disabilities spearheaded by the Department of Health. UN ويشارك أيضا في الترويج لإطار بيواكو للألفية الجديدة، وتحديدا فيما يتصل بعملية جمع البيانات الإحصائية عن الأشخاص ذوي الإعاقة التي تضطلع فيها وزارة الصحة بدور ريادي.
    The Special Rapporteur is, therefore, especially concerned that statistics and data on commercial sexual exploitation of children, specifically in relation to child abuse, seem to be lacking across the country. UN ٨١- ولذلك تشعر المقررة الخاصة بقلق كبير للنقص الواضح في الاحصاءات والبيانات المتعلقة بالاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتحديدا فيما يتصل بايذاء اﻷطفال، في أنحاء البلد.
    The Working Group stands ready to provide its expertise to the United Nations while it is elaborating its policy, specifically in relation to definitions, principles, criteria and norms currently elaborated by the Working Group within its draft convention on the regulation of private military and security companies. III. Activities of the Working Group UN ويقف الفريق العامل على أهبة الاستعداد لتقديم خبرته إلى الأمم المتحدة، وهي بصدد بلورة سياستها، وتحديدا فيما يتصل بالتعاريف والمبادئ والمعايير والقواعد التي يضطلع الفريق العامل بوضعها حاليا في مشروع اتفاقية بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    9. During the reporting period, anti-Dayton activities have continued, specifically in relation to annexes 2, 4 and 10 of the General Framework Agreement for Peace, and the use of nationalistic and provocative rhetoric has increased substantially. UN 9 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الأنشطة المناهضة لاتفاق دايتون للسلام، وتحديدا فيما يتعلق بالمرفقات 2 و 4 و 10 من الاتفاق الإطاري العام للسلام، وازداد بشدة استخدام الخطاب القومي المتشدد والاستفزازي.
    10. The United States also supported the multi-year ICRC project on strengthening legal protection for victims of armed conflict, specifically in respect of the protection of persons deprived of their liberty in relation to non-international armed conflicts. UN ١٠ - وتؤيد الولايات المتحدة أيضا مشروع اللجنة الدولية للصليب الأحمر المتعدد السنوات بشأن تعزيز الحماية القانونية لضحايا النزاع المسلح، وتحديدا فيما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية.
    315. Another important fact is that, in the section relating to private international law and specifically as regards marriage, the Civil Code provides that capacity to contract matrimony and its essential requirements for it are governed for each of the contractual parties by the laws of their respective domiciles (art. 2075). UN ٥١٣- وهناك حقيقة هامة أخرى هي أن القانون المدني ينص، في الفرع المتعلق بالقانون الدولي الخاص وتحديدا فيما يتصل بالزواج، على أن أهلية الزواج وشروطه اﻷساسية تحكمها بالنسبة لكل واحد من الطرفين المتعاقدين قوانين محل إقامة كل واحد منهما )المادة ٥٧٠٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد