ويكيبيديا

    "وتحسين فرص الحصول على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and improving access to
        
    • improve access to
        
    • improved access to
        
    • and better access to
        
    • and improvement of access to
        
    • and in improving access to
        
    Special attention is given to informing people with disabilities about their rights through distributing information and improving access to training and documents. UN ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق.
    70. The Ministry of Health has made significant strides in securing and improving access to quality health care for all Saint Lucians. UN 70- وقد خطت وزارة الصحة خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لجميع مواطني سانت لوسيا.
    The Government recognizes that continued and sustained emphasis on poverty reduction and improving access to services must be maintained in order to reduce 35% poverty and reduce further the geographic disparities that exist. UN وتعترف الحكومة بأنه يجب توجيه الاهتمام المستمر والمستدام إلى الحد من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات من أجل تخفيض الفقر بنسبة 35 في المائة ومواصلةتخفيض حالات التباين الجغرافي الموجودة.
    Public-private alliances promise to strengthen the financial system and improve access to funding. UN وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل.
    It commended efforts to protect women's rights and improve access to education. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    The need for enabling actions in this field, including capacity building and improved access to scientific information, is recognized. UN ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية.
    It noted increased numbers of staff and enrolments in schools and better access to health services. UN ولاحظت كوبا زيادة عدد الموظفين ومعدلات الالتحاق بالمدارس وتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Other measures included subsidizing the price of basic food, protecting wages in some sectors, and improving access to education and health services. UN وشملت التدابير الأخرى دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    :: Policies and practices for securing and improving access to land and promoting agrarian reform UN :: السياسات والممارسات الرامية إلى تأمين وتحسين فرص الحصول على الأراضي، وتعزيز الإصلاح الزراعي
    Other operational projects in Arab countries concentrate on human resources development, principally on achieving universal primary education and improving access to mother-child health care services in rural areas. UN وتركز المشاريع التنفيذية اﻷخرى في البلدان العربية على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما على إتاحة التعليم الابتدائي للجميع وتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل في المناطق الريفية.
    The African region has made much progress towards achieving gender equality and the empowerment of women, particularly in removing barriers to women's economic and civic participation, and improving access to education and health services. UN وقد أحرزت المنطقة الأفريقية تقدما كبيرا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ ولا سيما بإزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والمدنية وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Periodic assessments indicate that important progress has been made in most countries, especially towards the goals of eradicating poverty and improving access to education. UN وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Poverty levels are still high and progress is also slow on reducing hunger, child and maternal mortality and improving access to water and sanitation. UN فمستويات الفقر مازالت مرتفعة، كما أن التقدم بطيء على صعيد الحد من الجوع ووفيات الأطفال ووفيات الأمومة، وتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Cuba recalled that it had highlighted Mozambique's commitment to promote food security, reduce illiteracy and improve access to health services, and in environmental rights. UN وذكّرت كوبا بأنها أبرزت التزام موزامبيق بتعزيز الأمن الغذائي والحد من الأمية وتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية كما أبرزت التزامها بالحقوق البيئية.
    It noted Niger's measures to fight food insecurity and improve access to drinking water. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    Such policies included initiatives to enhance public transport systems, provide social housing for those in need, improve access to water and sanitation and ensure a balanced distribution of the urban population; some had been developed with inputs from multilateral organizations such as the World Bank. UN وتشمل تلك السياسات مبادرات لتحسين نظم النقل العام، وتوفير السكن الاجتماعي لمن يحتاجونه، وتحسين فرص الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وضمان التوزيع المتوازن لسكان المناطق الحضرية. وقد تم وضع بعض تلك السياسات بمساهمة منظمات متعددة الأطراف مثل البنك الدولي.
    His Government had embarked on a new urban regeneration programme designed to restructure urban centres, modernize rural settlements and improve access to viable land for construction projects. UN وأضاف أن حكومة بلده قد شرعت في تنفيذ برنامج لتجديد المناطق الحضرية يهدف إلى إعادة هيكلة المراكز الحضرية وتحديث المستوطنات القروية وتحسين فرص الحصول على الأراضي الصالحة لإقامة مشاريع البناء.
    Empowerment required, inter alia, investment in social services, improved access to decent work, open and inclusive institutions, transparency and accountability, respect for human rights and an impartial justice system. UN ويتطلب التمكين، في جملة أمور، الاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وتحسين فرص الحصول على العمل الكريم، والمؤسسات المفتوحة والشاملة، والشفافية والمساءلة، واحترام حقوق الإنسان ونظام عدالة نزيه.
    The advantages relate, inter alia, to the accelerated deployment of qualified personnel, improved access to a reservoir of skills not readily available otherwise and reduction of the burden shouldered by both the field administrative staff and Headquarters. UN وتتعلق المزايا من جملة أمور، بالتعجيل بوزع الموظفين المؤهلين وتحسين فرص الحصول على القدرات التي لا تتوفر بخلاف ذلك، والحد من العبء الذي يقع على الموظفين الاداريين في الميدان وفي المقر الدائم.
    Developing such an economy requires that our countries adopt and implement environmentally sustainable growth strategies, which requires financial cooperation and better access to appropriate technologies. UN وتتطلب إقامة اقتصاد من هذا النوع أن تعتمد بلداننا استراتيجيات نمو مستدامة بيئيا وأن تنفذها، الأمر الذي يستلزم تعاونا ماليا وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيات الملائمة.
    Organization of bimonthly meetings with the Government to encourage the restoration of and improvement of access to basic social services such as education, health care, water and sanitation throughout the country UN عقد اجتماعات كل شهرين مع الحكومة للتشجيع على استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلد
    Such strong measures require that we invest adequately in the development of scientific capacity and in improving access to technology. UN وهذه التدابير المنيعة تقتضي أن نستثمر بما فيه الكفاية في تنمية القدرة العلمية وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد