Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non-governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by nongovernmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
The policy decisions arising from the Committee's discussions on sustainable development and the International Strategy for Disaster Reduction could help prevent and alleviate the suffering of many people worldwide. | UN | ويمكن أن تساعد القرارات السياسية التي تتمخض عنها مناقشات اللجنة بشأن التنمية المستدامة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على منع وتخفيف معاناة العديد من الناس على الصعيد العالمي. |
Let us all join hands and recommit ourselves to saving lives and alleviating the suffering of people in need of humanitarian assistance. | UN | فلنتكاتف جميعا، ولنلزم أنفسنا بإنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة الناس المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية. |
Commending the persistent efforts by nongovernmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by nongovernmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
My Government hopes that the efforts of the international community will make it possible to put an end to that crisis and to alleviate the suffering of the people of Haiti through the restoration of democracy. | UN | وتأمل حكومتي أن يتسنى بفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي إنهاء هذه اﻷزمة وتخفيف معاناة شعب هايتي عن طريق استعادة الديمقراطية. |
Commending the persistent efforts by civil society organizations, including non-governmental organizations and the considerable network of centres for the rehabilitation of victims of torture, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية، والشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts of civil society organizations, including non-governmental organizations and the considerable network of centres for the rehabilitation of victims of torture, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
The Special Rapporteur detected a genuine willingness on the part of the Government to confront and seek ways to forestall the spread of child exploitation and to alleviate the suffering of the children who are caught up in situations of exploitation and abuse. | UN | ولمست المقررة الخاصة لدى الحكومة إرادة حقيقية لمجابهة انتشار استغلال الأطفال والتماس السبل إلى وقف ذلك وتخفيف معاناة الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال والإساءة. |
Commending the persistent efforts by civil society, in particular nongovernmental organizations, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | UN | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
The Council paid tribute to all those taking part in United Nations operations for their courageous efforts to achieve peace and to alleviate the suffering of the people living in conflict areas. | UN | وأشاد المجلس بجميع من يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة لجهودهم الشجاعة لتحقيق السلام وتخفيف معاناة الشعوب التي تعيش في مناطق الصراع. |
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations. | UN | وقد ساعدت هذه الجهود في درء تفشي الأوبئة الرئيسية، والحد من سوء التغذية وتخفيف معاناة السكان المتأثرين بالصراع. |
From the beginning of the crisis in the former Yugoslavia, the European Union has been at the forefront in promoting peace and alleviating the suffering of the civilian population. | UN | ومنذ بداية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، ظل الاتحاد اﻷوروبي يتصدر الجهود التي تبذل للنهوض بالسلم وتخفيف معاناة السكان المدنيين. |
55. To act without any discrimination to prevent and alleviate the sufferings of victims of conflicts was the raison d’être of ICRC. | UN | ٥٥ - والقيام، دون تمييز، بمنع وتخفيف معاناة ضحايا الصراعات يشكل علّة وجود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
It is thus important that the international community act in unity and swiftly to de-escalate the crisis and ease the suffering of the people of Gaza. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي يدا واحدة وبسرعة لتخفيف حدة الأزمة وتخفيف معاناة سكان غزة. |