ويكيبيديا

    "وتدابير لمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and measures to prevent
        
    Prompt investigation of the crimes and measures to prevent such an occurrence being repeated were announced. UN وأُعلن عن فتح تحقيق فوري في هذه الجرائم وتدابير لمنع حدوثها مجدداً.
    The expert group examined the modi operandi of traffickers, legal frameworks of Member States, case studies and measures to prevent such crimes, and developed materials to assess organ trafficking. UN وبحث فريق الخبراء طريقة عمل المتّجرين والأطر القانونية للدول الأعضاء ودراسات حالات إفرادية وتدابير لمنع وقوع تلك الجرائم وأعدّ مواد لتقييم الاتّجار بالأعضاء.
    Strategy: Promote the development and application of policies and measures to prevent environmental damage and mitigate such damage by means such as restoration or redress, including compensation, where appropriate. UN الاستراتيجية: تعزيز وضع وتطبيق سياسات وتدابير لمنع وقوع الضرر البيئي وتخفيف وطأة ذلك الضرر بوسائل مثل الاستعادة والنَصَفة، بما في ذلك التعويض، عند الاقتضاء.
    Several confidence-building measures have been concluded, including prior notification of missile tests and measures to prevent the accidental use of nuclear weapons. UN واتخذت عدة تدابير لبناء الثقة، بما فيها الإخطار المسبق بإطلاق قذائف تجريبية وتدابير لمنع الاستخدام العرضي للأسلحة النووية.
    It was also important to find the right time and way to implement exit strategies from a government-stimulus-driven economy and to put in place policies and measures to prevent any recurrence of the recent crisis. UN ومن الأهمية أيضاً إيجاد الوقت الصحيح والطريقة الصحيحة لتنفيذ استراتيجيات الخروج من اقتصاد موجّه بحوافز حكومية ولوضع سياسات وتدابير لمنع أي عودة للأزمة الأخيرة.
    94.11. Adopt legislation and measures to prevent violence against women and children, including through the strengthening of its monitoring mechanism (Indonesia); UN 94-11- اعتماد تشريعات وتدابير لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك من خلال تعزيز آليتها الخاصة بالرصد (اندونيسيا)؛
    The mandate of the Committee includes the formulation of policies, guidelines, and measures to prevent and resolve human trafficking in all its forms, as well as to assist, protect and rehabilitate victims of trafficking. UN وتشتمل ولاية اللجنة على صياغة سياسات ومبادئ توجيهية وتدابير لمنع وتسوية الاتجار بالبشر في جميع أشكاله بالإضافة مساعدة وحماية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    Several initiatives specifically addressed public officials through proposed codes of conduct and ethics and measures to prevent high-level corruption. UN وأشير إلى عدة مبادرات تستهدف الموظفين العموميين تحديدا، وذلك باقتراح مدونات لقواعد السلوك وقواعد أخلاقية وتدابير لمنع الفساد على المستويات العليا.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    Steps should include the collection and analysis of data, including from the police and international sources, the prosecution and punishment of traffickers and measures to prevent trafficking and for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of trafficking. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    This support is aimed at improving the quality of life; the program output include clinical management and nursing care strengthened and available at all levels, guidelines and measures to prevent the spread of opportunistic and HIV infection developed and strengthen institution capacity for the provision of continuum of care and support. UN يرمي هذا الدعم إلى تحسين نوعية الحياة؛ وتشمل نتائج البرنامج الإدارة السريرية وتعزيز الرعاية التمريضية وقد أصبحت متوافرة على جميع المستويات. وأعدت مبادئ توجيهية وتدابير لمنع انتشار الأخماج الناهزة والعدوى بفيروس الإيدز ولتعزيز قدرة المؤسسات على توفير الرعاية والدعم المستمرين.
    6. Cooperate in considering measures to combat illicit arms brokering and measures to prevent the unauthorized retransfer of small arms and light weapons. UN 6 - التعاون في دراسة تدابير لمكافحة التعامل غير المشروع في الأسلحة وتدابير لمنع النقل غير المأذون به للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Conference adopted a Programme of Action that includes guidelines for the development of an institutional framework in the CIS countries, the establishment and maintenance of an operational framework to meet the assistance and protection needs of beneficiary groups, and measures to prevent further involuntary displacement. UN واعتمد المؤتمر برنامج عمل يتضمن مبادئ توجيهية لوضع إطار مؤسسي في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ مع إنشاء ومواصلة إطار تنفيذي لتلبية احتياجات المجموعات المستفيدة من المساعدة والحماية؛ وتدابير لمنع حدوث مزيد من التشرد القسري.
    The examination of good practices for this purpose would include temporary special measures, measures for the accommodation of maternity, and measures to prevent, prosecute, punish, and provide redress in relation to violations of women's human rights, including through transitional justice processes. UN ومن شأن النظر في الممارسات السليمة لهذا الغرض أن تشمل تدابير مؤقتة خاصة، وتدابير لتهيئة ظروف الأمومة، وتدابير لمنع ما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والمقاضاة والمعاقبة عليها وتقديم الجبر، بتطبيق أدوات منها العدالة الانتقالية.
    89.79. Continue applying programmes and measures to prevent and combat the problem of HIV/AIDS (Cuba); UN 89-79- مواصلة تطبيق برامج وتدابير لمنع ومكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (كوبا)؛
    Additional aspects of the IRPA provide women-at-risk with priority attention in refugee processing and measures to prevent sponsorship where the sponsor is either unable or unwilling to live up to existing family-related legal requirements. UN 12 - وهناك جوانب أخرى في قانون حماية المهاجرين واللاجئين تتيح للنساء المعرضات للخطر أولوية العناية في تجهيز طلبات اللجوء وتدابير لمنع الكفالة حيثما كان الكافل غير قادر على الوفاء بالمتطلبات القانونية القائمة المتصلة بالأسرة أو غير راغب في ذلك.
    The Federal Public Procurement Law (2005) of the Russian Federation introduced an " e-procurement " system, training programmes for public procurement personnel and measures to prevent conflict of interest but, reportedly, no provision for financial disclosure systems. UN وأنشأ القانون الفدرالي للمشتريات العمومية (2005) في الاتحاد الروسي نظاما للاشتراء الالكتروني وبرامج تدريبية للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية وتدابير لمنع تعارض المصالح، ولكنه لم يفرض على مايبدو نظما للافصاح عن الذمة المالية.
    (ii) In particular, Decree No. 74/2005/ND-CP of 7 June 2005 stipulates mechanisms and measures to prevent and combat money-laundering in Viet Nam through monetary or other asset transactions. UN ' 2` وعلى وجه الخصوص، ينص المرسوم رقم 74/2005/ND-CP المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005 على آليات وتدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في فييت نام في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول.
    (g) In multi-faith societies, efforts to build a climate of trust, understanding, acceptance and interfaith cooperation and exchange benefit the whole of society and are essential elements of good governance and measures to prevent grievances, tensions and conflict. UN (ز) وفي المجتمعات المتعددة الأديان تفيد الجهود المبذولة لبناء مناخ من الثقة والتفاهم والتقبُّل والتعاون والتحاور بين الأديان المجتمع برمته وهي عناصر ضرورية للحكم الرشيد وتدابير لمنع المظالم، والتوترات والنزاعات.
    85. Joint Submission 9 recommended that the State cooperate with indigenous peoples to introduce nationally applicable legislation on prior consultation, a process for the demarcation and titling of indigenous land, and measures to prevent acts of violence against members of indigenous communities. UN 85- وأوصت الورقة المشتركة 9 بأن تسنّ الدولة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، تشريعاً بشأن المشاورة المسبقة يُطبَّق في شتى أنحاء البلد(173)؛ وتستحدث إجراءات لرسم حدود أراضي الشعوب الأصلية وحيازتها(174)؛ وتدابير لمنع أعمال العنف ضد أفراد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية(175).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد